Деепричастие. Устаревшие деепричастия Морфологический разбор деепричастия

17.01.2024
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Китадзё Мицуси

Деепричастия русского языка образуются от основ настоящего времени или прошедшего времени с помощью специальных суффиксов и не имеют флексий. Бывшие краткие причастия настоящего времени на -а/-я (редко на -учи) воспринимаются как деепричастия несовершенного вида и образуются, как правило, от основ настоящего времени глаголов несовершенного вида, а бывшие краткие причастия прошедшего времени на -в/-вши воспринимаются как деепричастия совершенного вида и образуются, как правило, от основ прошедшего времени глаголов совершенного вида.

Непоследовательность видовой дифференциации формообразующих суффиксов проявляется в том, что при помощи суффиксов -а/-я могут образовываться деепричастия от глаголов совершенного вида, а при помощи суффиксов -в/-вши — от глаголов несовершенного вида:

(1) Но, возвратясь домой, мне сказали ее приказ, что мне отведен угол в нижнем этаже (А. Н. Радищев).

(2) Она уже была от него далеко, как, услыша сей голос, бросилась к нему из всей силы (И. А. Крылов).

(3) Оба мы замолчали, погрузясь каждый в свои размышления (А. С. Пушкин).

(4) Я..., прислонясь к углу домика, стал рассматривать живописную окрестность, как вдруг слышу за собой знакомый голос... (М. Ю. Лермонтов).

(5) Не видав еще Парижа, не знаю, меньше ли в нем страждет обоняние... (Д. И. Фонвизин).

(6) Знав , что девка добродетельна и подарка из рук его не возьмет, положил он в сундук ее украденную вещь (Д. И. Фонвизин).

В современном русском языке эти вариантные формы представляют собой устаревшие формы и являются непродуктивными. Но в литературном языке XVIII — начала XIX в. данные формы имели довольно широкое распространение.

Мы проанализировали частотность употребления в литературных произведениях вариантных форм русских деепричастий и установили, что в отличие от вариантных форм совершенного вида (208), вариантные формы несовершенного вида употребляются очень редко (всего 10: видав — 1, слушав — 3, знав — 2, быв — 4).

Структура художественного текста не подчиняется тем общим логическим законам, которые характерны для научного текста. Художественная логика индивидуальна и определяется автором, для которого процесс создания произведения является и процессом самовыражения. Для автора художественного текста характерна высшая степень свободы языкового употребления.

При построении любого текста наблюдается два процесса: подбор языковых средств в зависимости от установок и интенций говорящего, с одной стороны, и модификации языковых средств в результате их взаимодействия с элементами контекста, с другой. Эти процессы постоянно прослеживаются при функционировании деепричастных форм. В деепричастных формах конденсируется весьма разнообразная семантическая и грамматическая информация, для выражения которой параллельно могут быть использованы различные языковые средства. Автор, предлагая свое видение явления, тяготеет к выбору вариантных форм, к наибольшему отходу от стандартного описания. Таким образом, наша цель состоит в исследовании особенностей употребления вариантных форм деепричастий совершенного вида в художественном тексте, выяснении разницы между деепричастием совершенного вида на -в/-вши (в дальнейшем ДСВВ) и деепричастием совершенного вида на -я/-а (в дальнейшем ДСВЯ) в плане текстовых характеристик.

Выбирая видовую форму глагола, пишущий сообщает о том, какой из семантических компонентов он включает в модальную рамку текста. Как правило, повествовательная функция осуществляется формами прошедшего времени совершенного вида, создающими первый план повествования и ведущими сюжет от завязки до развязки, а также формами прошедшего времени несовершенного вида с описательным значением, создающими фон повествования.

1. Деепричастия и действие персонажа

В художественном тексте деепричастия обозначают признаки действий. Автор часто акцентирует свое внимание на персонажах, играющих главную роль. При этом деепричастия употребляются как средство подробного описания действия и проявлений персонажей, окружающей их обстановки — они способствуют тому, что герои предстают перед читателем более наглядно, выпукло, ярко нарисованными. При чтении художественной литературы мы встречаемся с самыми разнообразными случаями употребления деепричастий:

1) деепричастия, обозначающие восприятие (увидев, взглянув, услышав, посмотрев, заметив, окинув взглядом и др. / увидя, услыша, завидя, очутясь и др.);

2) деепричастия, обозначающие мимику (вздохнув, усмехнувшись, устремив взгляд, вспыхнув и др. / потупя глаза, осклабясь, прищуря, насупясь бровями и др.);

3) деепричастия, обозначающие телодвижения (обратившись, кивнув, понурив, махнув рукою, закурив и др. / обратясь, оборотясь, отворотясь, поклонясь, облокотясь, перекрестясь, подбочась и др.);

4) деепричастия, обозначающие эмоции (обрадовавшись, испугавшись, заплакав / нет);

5) деепричастия, обозначающие мысль (подумав, вспомнив, решив, задумавшись / погрузясь в раздумья );

6) деепричастия, обозначающие познание (узнав, поняв, пережив и др. / нет);

7) деепричастия, обозначающие остановку движения (остановившись, помолчав / остановясь );

8) деепричастия, обозначающие возвращение (вернувшись, возвратившись, воротившись / возвратясь, воротясь );

9) деепричастия, обозначающие речь (сказав, приказав, шепнув, промолвив, вытвердив и др. / простясь, прибавя );

10) деепричастия, обозначающие движение: а) движение с помощью ног: подошедши, прошедши ; б) движение с помощью транспорта: проехав, подъехав, приехав и др. / подойдя, войдя, перейдя, дойдя, зайдя, сойдя и др.;

11) деепричастия, обозначающие непосредственное действие, которое переходит или переносится от агенса к пациенсу (взяв, схватив, отняв, стукнув, ударив, пожав, выдернувши, сняв, одев и др. / захватя ).

Доминирующее положение среди ДСВВ занимают деепричастия, обозначающие непосредственное действие, и, взяв под руку драгунского капитана, я вышел из комнаты (Лермонтов). Среди ДСВЯ чаще всего употребляются те, которые обозначают восприятие (40,9 %): Купцы изумились, видя, как несколько кусков материи... (Гоголь).

2. Деепричастия и изменение ситуации

Обратим особое внимание на «изменение ситуации». Развитие действия, сюжета осуществляется в художественном произведении во взаимоотношениях героев, находящихся каждый раз в определенных ситуациях. Однако не все ситуации равнозначны. Важнейшая роль принадлежит напряженной ситуации, обозначающей переломные, эмоционально окрашенные моменты в развитии действия.

Изменение, вносящее напряжение в ситуацию, характеризуется не только смысловым, но и эмоциональным единством, т. е. воздействием на чувства читателей в определенном плане.

В перфектном значении могут выступать глаголы совершенного вида в форме деепричастий. Деепричастие совершенного вида, примыкая к глаголу, обычно указывает на предшествование (Раздевшись, она села у окна в вольтеровы кресла (Пушкин). ), редко на одновременность (Она сидела неподвижно, опустив голову на грудь (Лермонтов). ) и реже на последовательность (...- прошептал Захар, вздохнув так, что у него приподнялись даже плечи (Гончаров). ) Таким образом, деепричастие совершенного вида может выступать в качестве итога предшествующего действия и являться средством перехода к следующему действию. Иначе говоря, оно участвует в изменении ситуации.

Художественное произведение состоит из ситуаций, в которых персонажи играют определенные автором роли и общаются со многими другими персонажами. Автор организует текст так, чтобы дать читателю возможность не только сопоставить полученные сведения с имеющимся у него опытом, субъективно толковать их, но и сопереживать события, испытывая эмоциональное напряжение. Исходя из этого, мы фокусируем внимание на изменении состояния, вводящем напряжение в ситуацию, в результате чего у читателей и возникает сильное впечатление.

ДСВВ используется с почти одинаковой частотой как при описании действий персонажей, переживающих изменившиеся состояния (41,8 %), так и персонажей, их не переживающих (58,2 %), тогда как ДСВЯ авторы крайне часто используют при описании действий персонажей, переживающих изменившиеся состояния (92,8 %).

Литература

    Нiмчука В. В. Смотрицкий М. Грамматика. Пiдгот. Киiв, 1979.

    Никифоров С. Д. Глагол, его категории и формы в русской письменности второй половины XVI века. М., 1840

    Блумфилд Л. Язык / Пер. с англ. Благовещенск, 1999.

    Величук А. П. Деепричастие в современном русском языке / Русский язык в нерусской школе. Баку, 1958, с. 22–33.

    Самарина Г. Н. Деепричастные конструкции в русской прозе 2-й половины XVIII века. Автореф. дис... канд. филол. наук. Красноярск, 1962.

    Зелинская Г. Д. Причастие и деепричастие в поэтических произведения Г. Р. Державина. Автореф. дис... канд. филол. наук. Минск, 1966.

    Jakobson O. Shifters, verbal categories, and the Russian verb // Selected writings of Roman Jakobson II. The Hague. Mouton, 1971, pp. 140–141 (First published in 1957).

    Буланин Л. Л. Русский глагол. Л., 1967.

    Шведова Н. Ю. Деепричастные обороты // Русская грамматика II. М., 1980, с. 181–183.

    Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.

    Лыонг В. Т. Способы выражения орудийного значения в современном русском языке. Автореф. дис... канд. филол. наук. Минск, 1983.

    Ямшанова В. А. Инструментальность и субъектно-объектные отношения // Теория функциональной грамматики. СПб., 1992.

    Бахтин М. М. Проблема текста. Опыт философского анализа // Вопросы литературы. 1976, № 10, с. 137

    Бондарко А. В. Проблемы инвариантности/вариантности и маркированности / немаркированности в сфере аспектологии // Типология вида. М., 1998.

    Чернухина И. Я. Очерк стилистики художественного прозаического текста (факторы текстообразования). Воронеж, 1977.

    Гиро-Вебер М. Вид и семантика русского глагола // Вопросы языкознания. 1990, № 2, с. 102–112.

    Бондарко А. В. Глагольный вид в высказывании: признак "возникновение новой ситуации"// Russian lingustics, 1993, № 16.

    Аристотель. Поэтика / Пер. на русск. // Сочинения, в 4 т. М, 1984, с. 645–680.

    Hopper H. J. Some observation on typology of focus and aspect in narrative language // Studies in language. 1979, V. 3, № 1.

    Лайонз Д. Введение в теоретическую лингвистику / Пер. с англ. Благовещенск, 1999.

    Виноградов В. В. Очерки по истории русского литературного языка XVII–XIX веков. М., 1982.

Доцент университета Киото Сингеё, канд. филол. наук

Трудности, связанные с использованием в речи особой формы глагола - причастия, можно разбить на две группы: в образовании форм причастий и в употреблении причастий.

Ошибки в образовании причастий обычно заключаются в неверном конструировании формообразующей основы (ср.: употребление неверной формы скакающий вместо нормативной - скачущий ) и в неверном выборе формообразующего суффикса. Поскольку выбор формообразующей основы является общим для спрягаемых и неспрягаемых форм, то при затруднении следует пользоваться рекомендациями, данными в п. 2.6 .

При выборе формообразующего суффикса в образовании формы причастия особое внимание обратите на следующие случаи.

1. Бoльшая часть действительных причастий прошедшего времени образуется с помощью суффиксов -вш- от основы инфинитива (прошедшего времени), оканчивающейся на гласную букву:

писать - писавший, решать - решавший.

    Суффикс -ш- используется в том случае, если основа инфинитива оканчивается на согласную букву:

    нести - нёсший, везти - вёзший.

Обратите внимание , что суффикс -ш- используется также в том случае, если основа инфинитива оканчивается на -шибить, -ереть : вытереть - вытерший, ушибить - ушибший . Ошибочные формы вытеревший, ушибивший достаточно часто встречаются в речи, но они недопустимы в литературном языке!

2. В страдательных причастиях прошедшего времени используются суффиксы -нн- (-н- ), -енн- (-ен- ) и -т- (убранн ый, застеленн ый, допит ый ). В речи достаточно часто встречается ошибка, связанная с использованием одного суффикса вместо другого.

Например, в предложении: В комнате убрато - вместо нормативной формы убрано с суффиксом -н- ошибочно использован суффикс -т- .

3. Следует помнить, что при образовании причастия должны сохраняться все словообразовательные приставки и суффиксы глагола. Наиболее распространённой ошибкой является отбрасывание суффикса -ся при образовании причастий от возвратных глаголов.

Например, в предложении: Ветер срывал оставшие на деревьях листья - неправомерно опущен суффикс -ся . Грамматически правильным будет такой вариант предложения: Ветер срывал оставшиеся на деревьях листья.

4. Следует учитывать, что некоторые глаголы характеризуются отсутствием или неупотребительностью отдельных форм причастий. Так, по правилам русской грамматики страдательные причастия образуются только от переходных глаголов:

    Не может быть образовано страдательных причастий от глаголов типа вставать, лежать и др., поскольку эти глаголы не могут сочетаться с винительным падежом без предлога.

    В то же время отсутствие отдельных форм причастий может быть связано не с грамматическими законами, а с традицией.

Обратите внимание

1) Не употребляются формы страдательных причастий настоящего времени (суффиксы -ом-, -ем-, -им- ) у глаголов:

арестовать, беречь, бить, брать, будить, везти, вертеть, вить, возить, вязать, гладить, глядеть, готовить, греть, громить, грузить, грызть, давить, держать, жалеть, жарить, жать, ждать, жечь, звать, знать, иметь, кипятить, класть, клеить, колоть, кормить, красить, лепить, лечить, лить, мести, молоть, мыть, находить, пахать, петь, печь, писать, пилить, пить, полоть, портить, прятать, рвать, резать, рубить, солить, ставить, сторожить, сушить, сыпать, ткать, тушить, тянуть, учить, хоронить, чистить, шептать, шить и др.

2) Отсутствуют формы страдательных причастий прошедшего времени у переходных глаголов:

вернуть, достать, заставить (что-то сделать), застать, затмить, лизнуть, миновать, напомнить, облететь, подождать, пожелать, полюбить, приветствовать, пробежать, проводить, проехать, просклонять, проспрягать, разглядеть, толкнуть.

При употреблении причастий в речи особое внимание следует обратить на следующие моменты.

1. Противопоставление действительных и страдательных причастий связано с выражаемым ими значением.

    Действительные причастия (суффиксы -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-, -вш-, -ш- ) обозначают признак того, кто (что) непосредственно производит действие:

    поющая девочка, рисовавший мальчик.

    Страдательные причастия (суффиксы -ом-, -ем-, -им-; -нн- (-н- ), -енн- (-ен- ), -т- ) обозначают признак того, кто (что) испытывает действие:

    читаемая книга, купленный журнал.

    В речи достаточно распространённой ошибкой является использование действительных причастий вместо страдательных, и наоборот.

    Например, в предложении: У меня был один выигранный билет - неправомерно использовано страдательное причастие, поскольку в этом случае эта конструкция означает: Я выиграл билет , а не определённый приз, сумму денег и т.п. по счастливому билету. Грамматически корректным в такой ситуации будет использование действительного причастия (выигравший билет ), поскольку определяемое существительное не испытывает, а производит действие.

2. В русском языке страдательное значение может быть выражено как страдательными причастиями, так и действительными причастиями от возвратных глаголов с суффиксом -ся .

    В одних случаях в литературном языке употребительны обе возможные формы:

    одобряемый всеми проект - одобряющийся всеми проект.

    В других случаях употребляется либо только страдательное причастие, либо только действительное причастие от возвратного глагола.

    Ср.: построенный дом - строящийся дом.

    Следует помнить , что основным выразителем значения страдательности является именно страдательное причастие, и там, где оно имеется, возвратное причастие обычно недопустимо.

    Так, грамматически некорректными будут обороты: ребёнок, одевающийся нянькой ; ящик, сделавшийся столяром . В данном случае обязательным является употребление именно страдательных причастий:ребёнок, одеваемый нянькой ; ящик, сделанный столяром .

    Возвратное причастие обычно используется тогда, когда соответствующего страдательного причастия в языке нет или оно малоупотребительно. Например, не образуются или являются малоупотребительными формы страдательных причастий прошедшего времени от глаголов несовершенного вида.

    Ср.: доклад, написанный студентом в прошлом году; доклад, писавшийся студентом в течение года.

3. Следует помнить также, что в русском языке нет и не может быть причастий будущего времени . Нельзя использовать причастия по отношению к будущему! Поэтому грамматически некорректными будут конструкции типа:

Уже через несколько лет мы будем иметь целый комплекс предприятий, могущих вызвать экологическую катастрофу.

При образовании форм деепричастий необходимо учитывать следующие моменты.

1. Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида с помощью суффиксов -а/-я :

брать - берут - беря; плакать - плачут - плача.

    Ряд глаголов несовершенного вида образует также деепричастия с помощью суффикса -учи/-ючи :

    будучи, едучи, жалеючи, играючи, идучи, крадучись.

    Однако сколько-нибудь широкого распространения в литературном языке они не получили. Обычно формы на -учи/-ючи воспринимаются либо как устаревшие, либо как средство стилизации народной и старинной речи.

    Обратите внимание на формы деепричастия от следующих глаголов: лазать - лазая, плыть - плывя, щипать - щипля, махать - маха (допустимо - маша ), страдать - страдая (в художественной речи можно встретить - страждя ), сыпать - сыпля (допустимо - сыпя ), внимать - внимая и внемля (устаревшее).

    Кроме того, не все глаголы несовершенного вида способны образовывать деепричастия. Как правило, не образуют деепричастий глаголы, не имеющие в основах настоящего времени гласных (ср.: ткать - ткут ):

    бить, вить, врать, гнуть, есть, жать (руку), жать (рожь), ждать, жечь, лгать, лить, мять, пить, рвать, слать, спать, ткать, тереть, шить.

    Отсутствуют или не употребляются деепричастия от глаголов с чередованием в основах инфинитива и настоящего времени согласных з-ж, с-ш (ср.: вяз ать - вяж ут, пляс ать - пляш ут ):

    весить, вязать, казаться, косить, лизать, плясать, резать, чесать.

    Не образуют деепричастий глаголы несовершенного вида на -чь, на -нуть :

    беречь, жечь, мочь, печь, сечь, стеречь, стричься, течь, вянуть, гаснуть, глохнуть, крепнуть, мёрзнуть, мокнуть, пахнуть, тонуть, тянуть.

    Не употребляются деепричастия несовершенного вида от глаголов:

    арестовать, бежать, колоть, лезть, пахать, петь, родиться, стыть, хотеть.

2. Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива (прошедшего времени) глаголов совершенного вида в основном с помощью суффикса -в :

купить - купив, решить - решив.

    От ряда глаголов совершенного вида деепричастия образуются с помощью суффикса -а/-я (войти - войдя, вычесть - вычтя и др.) или суффиксов -вши, -ши (обидевшись, огорчившись и др.).

    В подавляющем большинстве случаев употребляются формы с суффиксом -в : они более кратки и более благозвучны. Неблагозвучность форм типа написавши особенно подчёркивал М. Горький. Но следует иметь в виду, что у возвратных глаголов обычно существует только одна форма - засмеявшись, закутавшись . Использование суффикса -ши вместо суффикса -в характерно и для многих глаголов с основой на согласную: вырасти - выросши; спасти - спасши .

    Употребление суффикса -а/-я при образовании деепричастий совершенного вида (ср.: положив - положа, услышав - услыша, заметив - заметя ) было достаточно распространённым явлением в ХIX-начале XX в. Например, такие формы широко использовались М. Горьким: наклоня, подойдя, сойдя и др. В настоящее время многие из этих форм вышли из употребления.

3. Основной ошибкой при образовании деепричастий является использование одного суффикса вместо другого.

Например, в предложении: Я набирала номер, положа трубку - ошибочно использована форма деепричастия с суффиксом -а . От глаголов с основой на шипящую деепричастия совершенного вида обычно образуются с помощью суффикса -а , но нормативным вариантом будет форма с суффиксом -в (положив трубку ).

    Достаточно частотными являются ошибки такого рода при употреблении фразеологизмов. Во многих из них встречаются устаревшие формы деепричастий (положа руку на сердце, очертя голову ). Произвольная замена таких форм на современные формы в некоторых идиоматических выражениях (бросился вон очертив голову ) является ошибкой!

    Достаточно регулярно в речи наблюдается и так называемое заполнение «пустых клеток», то есть ошибочное образование деепричастий от глаголов, которые в литературном языке не могут иметь деепричастные формы вообще (например: Спя , он вздрагивал ).

Термин «деепричастие» появился еще в XVII веке. В его составе две части: дее- (действие) и причастие. То есть это форма, «причастная» к действию. И правда: деепричастие обозначает в предложении добавочное действие глагола, сочетая в себе грамматические признаки глагола и наречия, поэтому иногда эту форму называют отглагольным наречием.

Образование деепричастий имеет свои особенности, которые необходимо учитывать.

1. От основы настоящего времени глаголов несовершенного вида образуются деепричастия несовершенного вида. Используется суффикс -а (-я). Начинают – начиная, делают – делая, играют – играя.

Некоторые глаголы несовершенного вида образуют деепричастия с помощью суффикса -учи (-ючи): идучи, едучи, будучи, играючи, жалеючи, крадучись.

Но в литературном языке формы на -учи (-ючи) не получили широкого распространения. Чаще всего такие формы используются нами д ля стилизации народной и старинной речи и воспринимаются как устаревшие.

Необходимо обратить внимание на то, как образуются формы деепричастий от некоторых глаголо в : сыпать – сыпля (допускается – сыпя ), плыть – плывя, лазать – лазая, страдать – страдая (в художественном стиле речи можно встретить – страждя ), внимать – внимая и внемля (устаревшее), махать – махая (допускается – маша), щипать – щипля.

Некоторые глаголы несовершенного вида не могут иметь формы деепричастия. Как правило, от глаголов, не имеющих в основе настоящего времени гласных, деепричастия не образуются (например, гнать – гнут – гня ). Форма гня – неблагозвучная, поэтому не употребляется в современном русском языке.

К таким глаголам относятся: шить, бить, тереть, вить, ткать, врать, спать, гнуть, слать, есть, рвать, жат ь (руку), пить, жат ь (рожь), мять, ждать, лить, жечь, лгать.

От глаголов с чередованием согласных з–ж, с–ш в основах настоящего времени и инфинитива формы деепричастий образовать невозможно либо же эти формы являются малоупотребительными (например, чесать – чешут – чеша ). Форма чеша не является грамматически правильной.

Это касается таких глаголов, как чесать, весить, резать, вязать, плясать, казаться, лизать, косить.

От глаголов несовершенного вида на -нуть и на -чь формы деепричастий не образуются.

Это глаголы тянуть, беречь, тонуть, жечь, пахнуть, мочь, мокнуть, печь, мёрзнуть, сечь, крепнуть, стеречь, глохнуть, стричься, гаснуть, течь, вянуть.

Также деепричастия несовершенного вида не следует образовывать от следующих глаголов: хотеть, арестовать, стыть, бежать, родиться, колоть, петь, лезть, пахать.

2. От основы прошедшего времени или инфинитива глаголов совершенного вида образуются деепричастия совершенного вида. Обычно используется суффикс -в: продал – продав, сделал – сделав.

Может использоваться также суффиксы -а (-я) или -вши, -ши (делил – деля, войти – войдя; влюбиться – влюбившись, обернуться - обернувшись ).

В абсолютном большинстве случаев в литературном языке используются формы с суффиксом , потому что они являются более краткими и благозвучными. М. Горький выступал против чрезмерно частого употребления форм с суффиксами -вши, -ши, сравнивая эти суффиксы с «вшами», которые ползают по странице, и настоятельно советовал избегать подобных форм. Однако нужно учитывать, что возвратные глаголы обычно имеют только одну форму – оглянувшись, задумавшись. Суффикс -ши употребляется вместо суффикса при образовании деепричастий от многих глаголов с основой на согласную: подрасти – подросши; пасти – пасши.

В ХIX–начале XX в суффикса -а (-я) использовался довольно часто для образования деепричастий совершенного вида (заметив – заметя, наклонив – наклоня, положив – положа ). В современном русском языке многие из этих форм вышли из употребления, однако их можно встретить в художественных текстах той эпохи, например, у М. Горького.

3. При образовании деепричастий одной из основных ошибок является использование одного суффикса вместо другого.

Рассмотрим предложение. Положа вилки на стол, она отправилась посмотреть, готово ли горячее. Использована форма положа с суффиксом вместо правильной формы положив с суффиксом .

Довольно часто ошибки такого рода встречаются при употреблении фразеологизмов . В некоторых фразеологизмах мы можем встретить устаревшие формы деепричастий (очертя голову, положа руку на сердце ). И здесь часто допускают неправильную форму, говоря «очертив голов у» или «положив руку на сердце ».

Также в разговорной речи регулярно можно наблюдать грамматически неверное образование деепричастий от глаголов, от которых вообще нельзя образовать деепричастные формы в литературном языке (Спя, щенок как будто бежал куда-то ).

4. И, конечно, нельзя забыть о теме использования деепричастного оборота в речи.

Сколько уже было написано о том, что деепричастие обозначает добавочное действие, значит, основное и добавочное действие должен совершать один и тот же объект , но ошибки все равно встречаются с пугающей регулярностью.

Прочитайте следующие примеры. В каждом из них одна и та же ошибка: неверное употребление деепричастного оборота.

Читая, мне было интересно. (Кто читал? В предложении нет местоимения «я», а форма «мне» не является действующим лицом)

Сидя у окна, в комнату влетел воробей. (Воробей сидел у окна?)

Занимаясь с учителем, ему очень хотелось есть (Кто занимался? В предложении нет местоимения «он», а форма «ему» не является действующим лицом)

Спеша домой, у него потерялась варежка. (Варежка спешила домой?)

Работая на станке, у него болела голова. (Голова работала на станке?)

Надеюсь, Вы улыбнулись, прочитав данные предложения, и сами не будете допускать ошибок при образовании и употреблении деепричастий.

Удачи Вам и красивого, богатого, правильного русского языка!

Остались вопросы? Не умеете правильно образовывать формы деепричастия?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь .
Первый урок – бесплатно!

сайт, при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени глаголов несовершенного вида с помощью суффиксов -а/-я :

брать – берут – беря; плакать – плачут – плача.

· Ряд глаголов несовершенного вида образует также деепричастия с помощью суффикса -учи/-ючи :

будучи, едучи, жалеючи, играючи, идучи, крадучись.

· Однако сколько-нибудь широкого распространения в литературном языке они не получили. Обычно формы на -учи/-ючи воспринимаются либо как устаревшие, либо как средство стилизации народной и старинной речи.

Обратите внимание на формы деепричастия от следующих глаголов: лазать – лазая, плыть – плывя, щипать – щипля, махать – маха (допустимо – маша ), страдать – страдая (в художественной речи можно встретить – страждя ), сыпать – сыпля (допустимо – сыпя ), внимать – внимая и внемля (устаревшее).

· Кроме того, не все глаголы несовершенного вида способны образовывать деепричастия. Как правило, не образуют деепричастий глаголы, не имеющие в основах настоящего времени гласных (ср.: ткать – ткут ):

бить, вить, врать, гнуть, есть, жать (руку), жать (рожь), ждать, жечь, лгать, лить, мять, пить, рвать, слать, спать, ткать, тереть, шить.

· Отсутствуют или не употребляются деепричастия от глаголов с чередованием в основах инфинитива и настоящего времени согласных з–ж, с–ш (ср.: вя з ать – вя ж ут, пля с ать – пля ш ут ):

весить, вязать, казаться, косить, лизать, плясать, резать, чесать.

· Не образуют деепричастий глаголы несовершенного вида на -чь, на -нуть :

беречь, жечь, мочь, печь, сечь, стеречь, стричься, течь, вянуть, гаснуть, глохнуть, крепнуть, мёрзнуть, мокнуть, пахнуть, тонуть, тянуть.

· Не употребляются деепричастия несовершенного вида от глаголов:

арестовать, бежать, колоть, лезть, пахать, петь, родиться, стыть, хотеть.

2. Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива (прошедшего времени) глаголов совершенного вида в основном с помощью суффикса :

купить – купив, решить – решив.

· От ряда глаголов совершенного вида деепричастия образуются с помощью суффикса -а/-я (войти – войдя, вычесть – вычтя и др.) или суффиксов -вши, -ши (обидевшись, огорчившись и др.).

· В подавляющем большинстве случаев употребляются формы с суффиксом : они более кратки и более благозвучны. Неблагозвучность форм типа написавши особенно подчёркивал М. Горький. Но следует иметь в виду, что у возвратных глаголов обычно существует только одна форма – засмеявшись, закутавшись . Использование суффикса -ши вместо суффикса характерно и для многих глаголов с основой на согласную: вырасти – выросши; спасти – спасши .

· Употребление суффикса -а/-я при образовании деепричастий совершенного вида (ср.: положив – положа, услышав – услыша, заметив – заметя ) было достаточно распространённым явлением в ХIX–начале XX в. Например, такие формы широко использовались М. Горьким: наклоня, подойдя, сойдя и др. В настоящее время многие из этих форм вышли из употребления.

3. Основной ошибкой при образовании деепричастий является использование одного суффикса вместо другого.

Например, в предложении: Я набирала номер, положа трубку – ошибочно использована форма деепричастия с суффиксом . От глаголов с основой на шипящую деепричастия совершенного вида обычно образуются с помощью суффикса , но нормативным вариантом будет форма с суффиксом (положив трубку ).

Достаточно частотными являются ошибки такого рода при употреблении фразеологизмов. Во многих из них встречаются устаревшие формы деепричастий (полож а руку на сердце, очерт я голову ). Произвольная замена таких форм на современные формы в некоторых идиоматических выражениях (бросился вон очерти в голову ) является ошибкой!

остаточно регулярно в речи наблюдается и так называемое заполнение «пустых клеток», то есть ошибочное образование деепричастий от глаголов, которые в литературном языке не могут иметь деепричастные формы вообще (например: Спя , он вздрагивал ).

4. И, конечно, нельзя забыть о теме использования деепричастного оборота в речи.

Сколько уже было написано о том, что деепричастие обозначает добавочное действие, значит, основное и добавочное действие должен совершать один и тот же объект , но ошибки все равно встречаются с пугающей регулярностью.

· Читая, мне было интересно. (Кто читал? В предложении нет местоимения «я», а форма «мне» не является действующим лицом)

· Сидя у окна, в комнату влетел воробей. (Воробей сидел у окна?)

· Занимаясь с учителем, ему очень хотелось есть (Кто занимался? В предложении нет местоимения «он», а форма «ему» не является действующим лицом)

· Спеша домой, у него потерялась варежка. (Варежка спешила домой?)

· Работая на станке, у него болела голова. (Голова работала на станке?)

Морфологические нормы деепричастий касаются особенностей образования и употребления деепричастий совершенного и несовершенного вида.

Деепричастия совершенного вида.

Деепричастия совершенного вида обычно образовывают с помощью прибавления к основе инфинитива суффикса -в: разливать - разлив, сохранить - сохранив, поредеть - поредев.

  1. Есть глаголы совершенного вида , от которых деепричастия могут образовываться с помощью суффикса -а/-я или -ши,-вши : зайти - зайдя, глядеть - глядя, прислонять - прислонившись.
  2. Ещё в начале ХХ века употребление деепричастий совершенного вида с суффиксами -а,-я было скорее нормой, чем исключением. Такие формы часто можно встретить в произведениях русских классиков, например, М.Горького (подойдя, сойдя, наклоня ), но за столетие эта норма литературной речи изменилась.

Деепричастия несовершенного вида.

Деепричастия несовершенного вида образуются при помощи суффиксов -а/-я:

плакать - плача, скакать - скача, желать - желая .

  • Раньше глаголы несовершенного вида образовывались с помощью суффиксов -учи/-ючи, поэтому большинство таких форм деепричастий считаются устаревшими, но есть деепричастия, которые до сих пор сохранили такую форму: будучи, жалеючи, играючи, крадучись, едучи, идучи.
  • Не от каждого глагола несовершенного вида можно образовать деепричастие . Обычно это глаголы, у которых в инфинитивной основе нет гласных: бить, ткать, вить, жать, гнуть, врать, есть, жечь, ждать, пить, лить, мять, спать, рвать, лгать, шить, тереть.
  • Глаголы несовершенного вида , оканчивающиеся на -чь и -нуть , также не образуют деепричастий: мочь, печь, жечь, беречь, вянуть, стричься, сечь, стеречь, мёрзнуть, крепнуть, тянуть, пахнуть, мокнуть, глохнуть, гаснуть.
  • Следующие глаголы также не могут образовывать деепричастия несовершенного вида: пахать, петь, арестовать, колоть, бежать, родиться, хотеть, лезть, стыть , а также вязать, казаться, лизать, весить, резать, плясать, чесать.

Ошибки при образовании деепричастий обычно заключаются в том, что суффиксы, с помощью которых образуются деепричастия, часто путаются. В просторечии часто можно услышать следующие некорректные формы деепричастий : положа телефонную трубку, скакая, спася и др. В то же время, до сих пор сохранились фразеологизмы, в которых подобные устаревшие формы деепричастия ещё сохранились: очертя голову, положа руку на сердце.



Последние материалы сайта