Словарь английских идиом онлайн. Устойчивые выражения в английском языке

29.09.2019
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

При обучении грамматике мы не раз говорили о том, что более продуктивно заучить слова не по отдельности, а в составе устойчивых словосочетаний . Такой способ заучивания сохраняет массу времени и усилий.

К примеру, какой вариант выбрать - do noise или make noise ? По логике употребления лучше бы сказать do noise, но правильно - make noise . Поэтому логика срабатывает не всегда.

Или другой пример: «сказать комплимент» многие переводят как “say a compliment ”. Тем не менее, более верный и красивый вариант - pay a compliment , хотя человек незнающий вряд ли догадается, что в этом случае pay уместнее, чем say .

Там, где не работает логика, приходит на помощь закон автоматизма - нужно заучивать фразы так, чтобы они «вылетали» в нужный момент уже в подходящем словосочетании, чтобы вам не пришлось придумывать эти словосочетания сами.

Итак, основные устойчивые сочетания известны со следующими глаголами: have, do, make, take, break, catch, pay, save, keep, come, go, get.

Таблица. Устойчивые выражения в английском языке

have a bath/ a shower

have drink/ a coffee/ a tea

have a good time

have a rest/ a break

have lunch/ breakfast/ dinner

have a swim/ a talk

do the housework

do the shopping/ the washing up

make a difference

take someone’s place

take a temperature

catch someone’s eye

catch someone’s attention

pay by credit card

pay a compliment

pay your respects

come to a compromise

come to a decision

come to an agreement

come to a standstill

come to terms with

go fishing/ skiing/ kayaking

go out of business

get the impression

Несмотря на «объемистость» этого списка можно упростить себе задачу запоминания этих коллокаций. Во-первых, go в выражениях движения можно менять на come. Во-вторых, как мы уже знаем, - это глагол изменения состояния. Поэтому какое бы прилагательное к нему ни прибавилось, все выражение целиком получит значение «становиться каким-либо». Вместо get в таких выражениях можно поставить become, turn, go . Поэтому, если лексическая база вам позволяет, играйте со значениями, подставляйте и заменяйте. Но следите за тем, чтобы вас при этом и понимали!

А также узнали об особенностях их перевода с одного языка на другой.

Чтобы освежить в памяти, напомню:

Идиома (idiom ) — это оборот речи, представляющий собой несколько неразрывно связанных слов (как правило два, три), которые имеют значение совершено отличное от общего смысла этих слов.

Список распространенных идиом на английском!

Учим английские идиомы

Примеры идиом:

  • To face the music (дословный перевод: лицом к музыке ) —
    Нести ответственность за свои проступки, расхлебывать кашу

Совершенно неожиданное значение. Музыка у нас обычно вызывает позитивные ассоциации. А всё дело в происхождение данной идиомы. Ранее в Британской армии военные суды сопровождались

игрой оркестра. Отсюда и имеем: встречаться лицом с музыкой — встречаться лицом с судьей и отвечать за содеянное.

  • Wear one’s heart on one’s sleeve (дословный перевод: носить чье-то сердце на рукаве) —
    Показывать свои эмоции, не уметь скрывать эмоции

Такая странная разгадка идиомы опять же кроется в истории. Считается, что в далекие средневековые времена рыцари завязывали на рукав красную ленту, подаренную ранее его дамой и таким образом выражали ей свои чувства.

Эти устоявшиеся выражения являются неким своеобразием каждого языка. Именно английский язык богат такого рода выражениями. Они употребляются ежедневно и повсеместно в речи англоговорящих. Сегодня надобность их знания не вызывает уже никаких сомнений. Они делают нашу речь более экспрессивной, натуральной.

Список самых употребляемых идиом

В английском языке есть тысячи самых разнообразных идиоматических выражений. Однако, многие из них употребляются крайне редко, а некоторые и вовсе вышли из употребления. Я хотела бы предложить вам небольшой список идиом, которые действительно вам могут понадобиться. Вы можете скачать этот список из 75 популярных английских выражений вместе с переводом и добавить свободы в ваше общении с англоговорящими

Словарь идиом — твой лучший помощник

Словарь идиом на английском Хочу посоветовать вам парочку книг, которые могут вам помочь в изучении этих удивительных сочетаний слов и в овладении искусством их применения в речи. Почему вам необходим грамотный помощник? Дело в том, что главная сложность изучения идиом — это осмысление их значения. Дословным переводом вы не добьетесь понимания их смысла, во многих случаях такой перевод далек от их реальной смысловой нагрузки. К тому же, не всегда понятно какой оттенок позитивный или негативный имеет выражение. Как в случае с выражением «лицом к музыке».

  1. Кембриджский интернациональный словарь идиом (The Cambridge International Dictionary of Idioms) — один из наиболее хороших источников для тех, кто желает глубоко изучить идиоматические выражения. В этом словаре насчитывается около 7000 английских современных идиом. Словарь помогает изучающим понять смысл удивительных устойчивых сочетаний слов, а также правильно и уверенно использовать их в речи
  2. Карманный словарь Лонгмана (Longman Pocket Idioms Dictionary) — в данном словаре представлено около 3000 интересных идиом, которые расположены по ключевым словам в алфавитном порядке, что облегчает поиски необходимого оборота речи. Еще одним из его преимуществ является удобный, компактный размер, такой небольшой словарь можно взять, например, в путешествие и в свободное от экскурсий время изучать, а затем использовать в общении с носителями английского языка
  3. Англо-русский словарь идиом , устойчивых выражений, Белинская Н. — его особенность состоит в том, что в нем вы найдете идиомы вместе с русским переводом и объяснением в то время две предыдущие книги предлагают толкования значений на английском. Подходит для различного уровня владеющих языком

Исходя из вашего уровня владения английским, а также из того, каких результатов вы желаете достичь в изучении идиом, вы можете выбрать и скачать книгу или же приобрести в магазине. Эта книга станет вашим помощником в изучении причудливых словесных комбинаций. Если ваш уровень языка не является достаточно высоким следует выбрать словарь, в котором можно найти нужную словесную комбинацию с русским переводом или эквивалентом. Успехов!

Значение: перейти сразу к делу.

У этого выражения очень интересная история возникновения. Cut - это монтажная склейка в кино (переход от одного кадра к другому), chase - погоня (например, полицейских за преступником). Раньше в кино самой интересной частью фильма была погоня, но неопытные сценаристы вставляли в ленту слишком много скучных диалогов, которые мало влияли на сюжет. Позже ленту смотрели продюсеры и говорили: «Вот эта часть слишком скучная. Давайте её вырежем и перейдём сразу к погоне». Так выражение cut to the chase и закрепилось в языке.

Пример. Look, I don’t have time for this. Just cut to the chase already. - Слушай, у меня нет на это времени. Давай сразу к делу.

2. Backseat driver

Значение: тот, кто даёт непрошеные советы.

Иногда люди на заднем сиденье автомобиля начинают давать советы водителю, которые не только ничем ему не помогают, а, наоборот, раздражают. В современном английском это выражение используется и в буквальном смысле, и в переносном.

Пример. You are too much of a backseat driver right now. I can do it myself, thanks! - Ты сейчас даёшь мне слишком много советов, которые мне не нужны. Я и сам справлюсь, спасибо!

3. Pull someone’s leg

Значение: пошутить над кем-то, разыграть кого-то.

В XVIII веке в Англии улицы были очень грязными, поэтому в те времена была крайне популярна такая шутка: кто-то брал трость или палку с крюком, ставил другому человеку подножку, и тот падал лицом в грязь. Буквально это выражение и переводится как «потянуть кого-то за ногу».

Пример. This can’t be true. You must be pulling my leg! - Не может быть. Ты меня разыгрываешь!

4. So much for something

Значение: вот и всё; что-то пошло не так, как задумывалось.

Обычно это выражение используется, чтобы выразить разочарование по поводу какой-либо ситуации, которая сложилась не так, как было задумано.

Пример. The weather is awful. So much for our walk in the park. - Погода отвратительная. Не получится погулять в парке.

5. You wish

Значение: ещё чего.

Это выражение - эквивалент русского «да щас» или «ага, разбежался», то есть саркастичный ответ на какую-то просьбу.

Пример:

Will you buy me the new iPhone? (Ты купишь мне новый iPhone?)
- Yeah, you wish! (Ага, ещё чего!)

6. No sweat

Значение: не парься, очень легко.

Эта идиома своего рода синоним . Слово sweat переводится как «пот». Выражение употребляется, когда говорят о чём-то лёгком (это можно сделать, вообще не вспотев). Также фраза иногда используется как неформальный ответ на «Thank you!»

Пример:

Can you finish the project by Friday? (Ты закончишь проект к пятнице?)
- No sweat, boss! (Да без проблем, босс!)

7. Go Dutch

Значение: заплатить за себя.

В США, например, когда пара идёт на свидание, часто каждый платит сам за себя, и это считается вежливым и правильным. Само выражение произошло от так называемых голландских дверей (Dutch - «голландский»), которые разделены на две одинаковые части.

Пример. Let’s go out together! We’ll go Dutch if you want. - Давай сходим на свидание! Если хочешь, заплатим поровну.

8. Call it a day

Значение: закругляться.

Это выражение часто используется на работе в значении «на сегодня хватит, давайте заканчивать».

Пример. Alright, let’s call it a day. - На сегодня хватит.

9. Go off the rails

Значение: свихнуться, слететь с катушек.

Сравнение очень простое: как поезд сходит с рельсов, со своего нормального пути, так и человек сходит с ума.

Пример. Looks like Jim has gone off the rails. - Похоже, Джим совсем свихнулся.

10. Catch someone red-handed

Значение: поймать кого-то с поличным.

История происхождения выражения довольно тривиальная. Если у человека красные руки, то, скорее всего, они в крови. А если они в крови, то он наверняка виновен. Конечно, сегодня это выражение используется и в переносном смысле.

Пример. There is no point denying it, you were caught red-handed. - Нет смысла отрицать, тебя поймали с поличным.

Phrases with prepositions - Устойчивые выражения с предлогами

В английском языке существуют ряд устойчивых выражений с предлогами, которые нужно запомнить:
1. Предлоги с существительными (prepositions with nouns)
а. Существительные с предлогом by
by mistake по ошибке
by accident нечаянно
by chance случайно
by the way кстати, между прочим
by your favor/with your permission с вашего разрешения
б. Существительные с предлогом for
for a walk/swim и т.п. гулять плавать и т.п.
for breakfast/lunch и т.п. на завтрак/обед и т.п.
в. Существительные с предлогом in
in somebody"s opinion по мнению кого-либо
in fact фактически, на самом деле, по сути
in case в случае
г. Существительные с предлогом on
on the radio/television и т.п. по радио/телевидению
on holiday/business/a trip/an cruise и т.п. в отпуске/в командировке/в поездке/на экскурсии/в круизе и т.п.
2. Предлоги с прилагательными (prepositions with adjectives)
а. Прилагательные с предлогом of
to be afraid/frightened of быть испуганным/напуганным чем-либо или кем-либо; бояться
to be ashamed/proud of стыдиться/гордиться чем-либо или кем-либо
to be aware of осознавать что-либо
to be fond of любить что-либо
to be full of быть полным чего-либо (сил, энергии)
to be jealous/envious of ревновать /завидовать кому-либо или чему-либо
to be tired of быть уставшим от
it is nice (kind/good/stupid/impolite и т.п.) of someone мило, глупо, невежливо и т.п. с чьей-либо стороны
б. Прилагательные с предлогом at
to be bad/good/hopeless и т.п. at не иметь способностей (успеха)/иметь способности (успех)/быть безнадёжным и т.п. в какой-либо деятельности
to be shocked/surprised и т.п. at/by быть потрясённым/удивлённым и т.п. чем-либо
в. Прилагательные с предлогом with
to be disappointed/satisfied with быть разочарованным/удовлетворённым чем-либо
г. Прилагательные с предлогом about
to be angry/annoyed about быть разозлённым/раздражённым кем-то/чем-то
д. Прилагательные с предлогом for
to be responsible for быть ответственным за
to be famous for быть известным чем-либо (рекордом, поступком и т.п.)
to be/feel sorry for smb. жалеть/сочувствовать кому-либо
е. Прилагательные с предлогом in
to be interested in интересоваться
in general в общем, вообще
ж. Прилагательные с предлогом to
to be similar to быть похожим на
to be glad to meet smb. быть радым познакомиться с кем-либо
to be married/engaged to быть замужем (женатым)/помолвленным
it is nice to meet you приятно познакомиться с вами
3. Предлоги с глаголами (prepositions with verbs)
а. Глаголы с предлогом for
apply for обращаться за
care for заботиться о
look for присматривать за
punish for наказывать за
search for искать что-либо, кого-либо
wait for ждать что-либо, кого-либо
go for a (walk/swim) ходить на (прогулку/пойти поплавать)
б. Глаголы с предлогом in
believe in верить в
succeed in преуспевать в
в. Глаголы с предлогом to
belong to принадлежать
happen to случаться, происходить с
listen to слушать что-либо, кого-либо
speak to/with говорить что-либо
г. Глаголы с предлогом about/of
complain about жаловаться о
dream about/of мечтать о
think about/of думать о
consist of состоять из
remind of походить на, напоминать
д. Глаголы с предлогом on
depend on зависеть от
insist on настаивать на
live on жить на
rely on положиться на
be on идти, происходить
е. Глаголы с предлогом at
laugh at смеяться над
mock at высмеивать
look at смотреть на
shout at кричать на
ж. Глаголы с предлогом after
look after присматривать за
з. Глаголы с предлогом through
look through просматривать (газету, журнал)
и. Глаголы с предлогом from
suffer from страдать от
к. Глаголы с предлогом by
stand by быть поблизости, быть готовым прийти на помощь
л. Глаголы с предлогом off
be off отправляться
put something off откладывать, переносить
м. Глаголы с предлогом around/about
wait around/about ждать
н. Глаголы с предлогом up
wake up просыпаться, будить
get up подниматься, вставать

Id i*om (d *m), n. – Din fr. idiome. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  IDIÓM s. v. dialect, grai, limbă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa … Dicționar Român

Idiom - Sn Spracheigentümlichkeit, Phrase per. Wortschatz fach. (16. Jh.) Entlehnung. Über ml. idiōma entlehnt aus gr. idíōma Eigentümlichkeit , besonders sprachliche Eigentümlichkeit (Sprachausprägung oder Phrase); dieses zu gr. ídios eigen, selbst . In … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

idiom - idìōm m <G idióma> DEFINICIJA 1. lingv. a. svaki od entiteta jezika koji se ne želi označiti ni kao jezik, ni kao dijalekt, ni kao govor b. poseban i prepoznatljiv govor nekog kraja ili pojedinog govornika c. riječ ili izraz svojstven nekom … Hrvatski jezični portal

idiom - n. [< Fr & LL: Fr idiome < LL idioma < Gr idiōma, peculiarity, idiom < idios: see IDIO ] 1. the language or dialect of a people, region, class, etc. 2. the usual way in which the words of a particular language are joined… … English World dictionary

idiom - in the context of language has two principal meanings: (1) the manner of expression that characterizes a language, and (2) a group of words that has a meaning not deducible from the individual words. The first can therefore be seen as the sum… … Modern English usage

idiom - {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż, D. u, Mc. idiommie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wyrażenie lub zwrot językowy, którego nie należy rozumieć dosłownie, ponieważ jego znaczenie nie wynika ze znaczeń poszczególnych… … Langenscheidt Polski wyjaśnień

Idiom - (v. gr.), 1) Eigenthümlichkeit, bes. einer Sprache; 2) bestimmte Art des Ausdruckes; wozu auch die besondere Aussprache u. Ton, die Wörter u. ihre Bedeutung, die Wortfügung u. die ganze Verbindung der Rede gehören, z.B. I. der gebildeten Stände;… … Pierer"s Universal-Lexikon

Idiōm - (griech.), »Eigentümlichkeit«, besonders einer Sprache oder einer Mundart, daher überhaupt soviel wie Sprache oder Mundart … Meyers Großes Konversations-Lexikon

Idiom - Idiōm (grch., d.i. Eigentümlichkeit), eigentümliche Sprechweise, Mundart, Dialekt; Idiomăta, die Wesenseigentümlichkeiten der beiden Naturen Christi; idiomātisch, das I. betreffend, dazu gehörig … Kleines Konversations-Lexikon

Idiom - Idiom, Eigenthümlichkeit, charakteristische Besonderheit in der Aussprache: Mundart. B–l … Damen Conversations Lexikon

Книги

  • A Course of Mandarin Lessons, Based On Idiom , Mateer Calvin Wilson. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по… Купить за 1751 руб
  • Connected passages for Latin prose writing, with full introductory notes on idiom , Mather Maurice Whittemore. Эта книга будет изготовлена в соответствии с Вашим заказом по технологии Print-on-Demand. Книга представляет собой репринтное издание. Несмотря на то, что была проведена серьезная работа по…


Последние материалы сайта