При обучении грамматике мы не раз говорили о том, что более продуктивно заучить слова не по отдельности, а в составе устойчивых словосочетаний . Такой способ заучивания сохраняет массу времени и усилий.
К примеру, какой вариант выбрать - do noise или make noise ? По логике употребления лучше бы сказать do noise, но правильно - make noise . Поэтому логика срабатывает не всегда.
Или другой пример: «сказать комплимент» многие переводят как “say a compliment ”. Тем не менее, более верный и красивый вариант - pay a compliment , хотя человек незнающий вряд ли догадается, что в этом случае pay уместнее, чем say .
Там, где не работает логика, приходит на помощь закон автоматизма - нужно заучивать фразы так, чтобы они «вылетали» в нужный момент уже в подходящем словосочетании, чтобы вам не пришлось придумывать эти словосочетания сами.
Итак, основные устойчивые сочетания известны со следующими глаголами: have, do, make, take, break, catch, pay, save, keep, come, go, get.
Таблица. Устойчивые выражения в английском языке
have a bath/ a shower have drink/ a coffee/ a tea have a good time have a rest/ a break have lunch/ breakfast/ dinner have a swim/ a talk |
do the housework do the shopping/ the washing up |
make a difference |
take someone’s place take a temperature |
catch someone’s eye catch someone’s attention |
|
pay by credit card pay a compliment pay your respects |
||
come to a compromise come to a decision come to an agreement come to a standstill come to terms with |
go fishing/ skiing/ kayaking go out of business |
get the impression |
Несмотря на «объемистость» этого списка можно упростить себе задачу запоминания этих коллокаций. Во-первых, go в выражениях движения можно менять на come. Во-вторых, как мы уже знаем, - это глагол изменения состояния. Поэтому какое бы прилагательное к нему ни прибавилось, все выражение целиком получит значение «становиться каким-либо». Вместо get в таких выражениях можно поставить become, turn, go . Поэтому, если лексическая база вам позволяет, играйте со значениями, подставляйте и заменяйте. Но следите за тем, чтобы вас при этом и понимали!
А также узнали об особенностях их перевода с одного языка на другой.
Чтобы освежить в памяти, напомню:
Список распространенных идиом на английском!Идиома (idiom ) — это оборот речи, представляющий собой несколько неразрывно связанных слов (как правило два, три), которые имеют значение совершено отличное от общего смысла этих слов.
Примеры идиом:
Совершенно неожиданное значение. Музыка у нас обычно вызывает позитивные ассоциации. А всё дело в происхождение данной идиомы. Ранее в Британской армии военные суды сопровождались
игрой оркестра. Отсюда и имеем: встречаться лицом с музыкой — встречаться лицом с судьей и отвечать за содеянное.
Такая странная разгадка идиомы опять же кроется в истории. Считается, что в далекие средневековые времена рыцари завязывали на рукав красную ленту, подаренную ранее его дамой и таким образом выражали ей свои чувства.
Эти устоявшиеся выражения являются неким своеобразием каждого языка. Именно английский язык богат такого рода выражениями. Они употребляются ежедневно и повсеместно в речи англоговорящих. Сегодня надобность их знания не вызывает уже никаких сомнений. Они делают нашу речь более экспрессивной, натуральной.
В английском языке есть тысячи самых разнообразных идиоматических выражений. Однако, многие из них употребляются крайне редко, а некоторые и вовсе вышли из употребления. Я хотела бы предложить вам небольшой список идиом, которые действительно вам могут понадобиться. Вы можете скачать этот список из 75 популярных английских выражений вместе с переводом и добавить свободы в ваше общении с англоговорящими
Словарь идиом на английском Хочу посоветовать вам парочку книг, которые могут вам помочь в изучении этих удивительных сочетаний слов и в овладении искусством их применения в речи. Почему вам необходим грамотный помощник? Дело в том, что главная сложность изучения идиом — это осмысление их значения. Дословным переводом вы не добьетесь понимания их смысла, во многих случаях такой перевод далек от их реальной смысловой нагрузки. К тому же, не всегда понятно какой оттенок позитивный или негативный имеет выражение. Как в случае с выражением «лицом к музыке».
Исходя из вашего уровня владения английским, а также из того, каких результатов вы желаете достичь в изучении идиом, вы можете выбрать и скачать книгу или же приобрести в магазине. Эта книга станет вашим помощником в изучении причудливых словесных комбинаций. Если ваш уровень языка не является достаточно высоким следует выбрать словарь, в котором можно найти нужную словесную комбинацию с русским переводом или эквивалентом. Успехов!
Значение: перейти сразу к делу.
У этого выражения очень интересная история возникновения. Cut - это монтажная склейка в кино (переход от одного кадра к другому), chase - погоня (например, полицейских за преступником). Раньше в кино самой интересной частью фильма была погоня, но неопытные сценаристы вставляли в ленту слишком много скучных диалогов, которые мало влияли на сюжет. Позже ленту смотрели продюсеры и говорили: «Вот эта часть слишком скучная. Давайте её вырежем и перейдём сразу к погоне». Так выражение cut to the chase и закрепилось в языке.
Пример. Look, I don’t have time for this. Just cut to the chase already. - Слушай, у меня нет на это времени. Давай сразу к делу.
Значение: тот, кто даёт непрошеные советы.
Иногда люди на заднем сиденье автомобиля начинают давать советы водителю, которые не только ничем ему не помогают, а, наоборот, раздражают. В современном английском это выражение используется и в буквальном смысле, и в переносном.
Пример. You are too much of a backseat driver right now. I can do it myself, thanks! - Ты сейчас даёшь мне слишком много советов, которые мне не нужны. Я и сам справлюсь, спасибо!
Значение: пошутить над кем-то, разыграть кого-то.
В XVIII веке в Англии улицы были очень грязными, поэтому в те времена была крайне популярна такая шутка: кто-то брал трость или палку с крюком, ставил другому человеку подножку, и тот падал лицом в грязь. Буквально это выражение и переводится как «потянуть кого-то за ногу».
Пример. This can’t be true. You must be pulling my leg! - Не может быть. Ты меня разыгрываешь!
Значение: вот и всё; что-то пошло не так, как задумывалось.
Обычно это выражение используется, чтобы выразить разочарование по поводу какой-либо ситуации, которая сложилась не так, как было задумано.
Пример. The weather is awful. So much for our walk in the park. - Погода отвратительная. Не получится погулять в парке.
Значение: ещё чего.
Это выражение - эквивалент русского «да щас» или «ага, разбежался», то есть саркастичный ответ на какую-то просьбу.
Пример:
Will you buy me the new iPhone? (Ты купишь мне новый iPhone?)
- Yeah, you wish! (Ага, ещё чего!)
Значение: не парься, очень легко.
Эта идиома своего рода синоним . Слово sweat переводится как «пот». Выражение употребляется, когда говорят о чём-то лёгком (это можно сделать, вообще не вспотев). Также фраза иногда используется как неформальный ответ на «Thank you!»
Пример:
Can you finish the project by Friday? (Ты закончишь проект к пятнице?)
- No sweat, boss! (Да без проблем, босс!)
Значение: заплатить за себя.
В США, например, когда пара идёт на свидание, часто каждый платит сам за себя, и это считается вежливым и правильным. Само выражение произошло от так называемых голландских дверей (Dutch - «голландский»), которые разделены на две одинаковые части.
Пример. Let’s go out together! We’ll go Dutch if you want. - Давай сходим на свидание! Если хочешь, заплатим поровну.
Значение: закругляться.
Это выражение часто используется на работе в значении «на сегодня хватит, давайте заканчивать».
Пример. Alright, let’s call it a day. - На сегодня хватит.
Значение: свихнуться, слететь с катушек.
Сравнение очень простое: как поезд сходит с рельсов, со своего нормального пути, так и человек сходит с ума.
Пример. Looks like Jim has gone off the rails. - Похоже, Джим совсем свихнулся.
Значение: поймать кого-то с поличным.
История происхождения выражения довольно тривиальная. Если у человека красные руки, то, скорее всего, они в крови. А если они в крови, то он наверняка виновен. Конечно, сегодня это выражение используется и в переносном смысле.
Пример. There is no point denying it, you were caught red-handed. - Нет смысла отрицать, тебя поймали с поличным.
Phrases with prepositions - Устойчивые выражения с предлогами
В английском языке существуют ряд устойчивых выражений с предлогами, которые нужно запомнить:
1. Предлоги с существительными (prepositions with nouns)
а. Существительные с предлогом by
by mistake по ошибке
by accident нечаянно
by chance случайно
by the way кстати, между прочим
by your favor/with your permission с вашего разрешения
б. Существительные с предлогом for
for a walk/swim и т.п. гулять плавать и т.п.
for breakfast/lunch и т.п. на завтрак/обед и т.п.
в. Существительные с предлогом in
in somebody"s opinion по мнению кого-либо
in fact фактически, на самом деле, по сути
in case в случае
г. Существительные с предлогом on
on the radio/television и т.п. по радио/телевидению
on holiday/business/a trip/an cruise и т.п. в отпуске/в командировке/в поездке/на экскурсии/в круизе и т.п.
2. Предлоги с прилагательными (prepositions with adjectives)
а. Прилагательные с предлогом of
to be afraid/frightened of быть испуганным/напуганным чем-либо или кем-либо; бояться
to be ashamed/proud of стыдиться/гордиться чем-либо или кем-либо
to be aware of осознавать что-либо
to be fond of любить что-либо
to be full of быть полным чего-либо (сил, энергии)
to be jealous/envious of ревновать /завидовать кому-либо или чему-либо
to be tired of быть уставшим от
it is nice (kind/good/stupid/impolite и т.п.) of someone мило, глупо, невежливо и т.п. с чьей-либо стороны
б. Прилагательные с предлогом at
to be bad/good/hopeless и т.п. at не иметь способностей (успеха)/иметь способности (успех)/быть безнадёжным и т.п. в какой-либо деятельности
to be shocked/surprised и т.п. at/by быть потрясённым/удивлённым и т.п. чем-либо
в. Прилагательные с предлогом with
to be disappointed/satisfied with быть разочарованным/удовлетворённым чем-либо
г. Прилагательные с предлогом about
to be angry/annoyed about быть разозлённым/раздражённым кем-то/чем-то
д. Прилагательные с предлогом for
to be responsible for быть ответственным за
to be famous for быть известным чем-либо (рекордом, поступком и т.п.)
to be/feel sorry for smb. жалеть/сочувствовать кому-либо
е. Прилагательные с предлогом in
to be interested in интересоваться
in general в общем, вообще
ж. Прилагательные с предлогом to
to be similar to быть похожим на
to be glad to meet smb. быть радым познакомиться с кем-либо
to be married/engaged to быть замужем (женатым)/помолвленным
it is nice to meet you приятно познакомиться с вами
3. Предлоги с глаголами (prepositions with verbs)
а. Глаголы с предлогом for
apply for обращаться за
care for заботиться о
look for присматривать за
punish for наказывать за
search for искать что-либо, кого-либо
wait for ждать что-либо, кого-либо
go for a (walk/swim) ходить на (прогулку/пойти поплавать)
б. Глаголы с предлогом in
believe in верить в
succeed in преуспевать в
в. Глаголы с предлогом to
belong to принадлежать
happen to случаться, происходить с
listen to слушать что-либо, кого-либо
speak to/with говорить что-либо
г. Глаголы с предлогом about/of
complain about жаловаться о
dream about/of мечтать о
think about/of думать о
consist of состоять из
remind of походить на, напоминать
д. Глаголы с предлогом on
depend on зависеть от
insist on настаивать на
live on жить на
rely on положиться на
be on идти, происходить
е. Глаголы с предлогом at
laugh at смеяться над
mock at высмеивать
look at смотреть на
shout at кричать на
ж. Глаголы с предлогом after
look after присматривать за
з. Глаголы с предлогом through
look through просматривать (газету, журнал)
и. Глаголы с предлогом from
suffer from страдать от
к. Глаголы с предлогом by
stand by быть поблизости, быть готовым прийти на помощь
л. Глаголы с предлогом off
be off отправляться
put something off откладывать, переносить
м. Глаголы с предлогом around/about
wait around/about ждать
н. Глаголы с предлогом up
wake up просыпаться, будить
get up подниматься, вставать
Id i*om (d *m), n. – Din fr. idiome. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 IDIÓM s. v. dialect, grai, limbă. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa … Dicționar Român
Idiom - Sn Spracheigentümlichkeit, Phrase per. Wortschatz fach. (16. Jh.) Entlehnung. Über ml. idiōma entlehnt aus gr. idíōma Eigentümlichkeit , besonders sprachliche Eigentümlichkeit (Sprachausprägung oder Phrase); dieses zu gr. ídios eigen, selbst . In … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
idiom - idìōm m <G idióma> DEFINICIJA 1. lingv. a. svaki od entiteta jezika koji se ne želi označiti ni kao jezik, ni kao dijalekt, ni kao govor b. poseban i prepoznatljiv govor nekog kraja ili pojedinog govornika c. riječ ili izraz svojstven nekom … Hrvatski jezični portal
idiom - n. [< Fr & LL: Fr idiome < LL idioma < Gr idiōma, peculiarity, idiom < idios: see IDIO ] 1. the language or dialect of a people, region, class, etc. 2. the usual way in which the words of a particular language are joined… … English World dictionary
idiom - in the context of language has two principal meanings: (1) the manner of expression that characterizes a language, and (2) a group of words that has a meaning not deducible from the individual words. The first can therefore be seen as the sum… … Modern English usage
idiom - {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż, D. u, Mc. idiommie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wyrażenie lub zwrot językowy, którego nie należy rozumieć dosłownie, ponieważ jego znaczenie nie wynika ze znaczeń poszczególnych… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Idiom - (v. gr.), 1) Eigenthümlichkeit, bes. einer Sprache; 2) bestimmte Art des Ausdruckes; wozu auch die besondere Aussprache u. Ton, die Wörter u. ihre Bedeutung, die Wortfügung u. die ganze Verbindung der Rede gehören, z.B. I. der gebildeten Stände;… … Pierer"s Universal-Lexikon
Idiōm - (griech.), »Eigentümlichkeit«, besonders einer Sprache oder einer Mundart, daher überhaupt soviel wie Sprache oder Mundart … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Idiom - Idiōm (grch., d.i. Eigentümlichkeit), eigentümliche Sprechweise, Mundart, Dialekt; Idiomăta, die Wesenseigentümlichkeiten der beiden Naturen Christi; idiomātisch, das I. betreffend, dazu gehörig … Kleines Konversations-Lexikon
Idiom - Idiom, Eigenthümlichkeit, charakteristische Besonderheit in der Aussprache: Mundart. B–l … Damen Conversations Lexikon
Арамейское письмо использовалось для написания текста на одноименном языке, на котором велись торговые сделки на Ближнем Востоке примерно с 1000 г. до н. э. и до 1000 г. н. э. Оно происходит от финикийского письма. Поскольку эволюция от одного к другому б
Обмен веществ. Все живые организмы обладают способностью извлекать, преобразовывать и использовать энергию окружающей среды либо в виде питательных веществ, либо в форме солнечного излучения. Во внешнюю среду они возвращают продукты распада и преобразова
Все мы убеждены в том, что способны видеть то, что находится перед нами, точно восстанавливать в памяти важные события из прошлого, сознавать пределы своих знаний и правильно определять причинно-следственные отношения. Однако эти интуитивные убеждения час
Основными средствами называется то имущество, которое используется в качестве средств труда более 12 месяцев, стоимостью от 100 000 рублей. Учет основных средств в 1С 8.3 автоматизирован на 100%. Сначала в 1С Бухгалтерия для ОС оформляется . Далее их прин
"1С:Предприятие 8" помогло крупнейшему в Татарстане сельскохозяйственному предприятию "Сет иле" на 30% улучшить выполнение производственного плана Специалисты компании "1С:Первый БИТ" (Казань) завершили внедрение системы "1С:Бухгалтерия сельскохозяйственн
/ Учет запасов Нормативно-справочная информация: подсистема учета запасовВсю нормативно-справочную информацию, которая используется для отображения операций с запасами, можно условно поделить на две группы:Объекты аналитического учета операций с запасами