Спектакль «Страна улыбок» театра Музыкальной комедии. Основные действующие лица

03.03.2020
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Сегодня спектакль «Страна улыбок» в питерской Музкомедии заставляет изумиться: почему нет? Почему отказывать этому жанру в праве на серьёзную, вполне логичную в контексте сюжета грустную развязку?

Правда, есть ряд деталей: постановщики должны быть достаточно высокого класса, ведущие певцы - с настоящим вокальным материалом. При этом нельзя потерять особую специфику оперетты с её юмором, отточенностью дивертисмента, каскадом и чувственным шармом.

С некоторыми оговорками можно констатировать, что всё это в новом питерском спектакле в наличии. Колористически сочная и изысканно-нежная, в чётких маршевых или плавных вальсовых ритмах европейской части спектакля, жёсткая или пикантно-игривая в стилизованном китайском акте, яростно драматичная в момент психологической кульминации, партитура в интерпретации молодого дирижёра Алексея Нефёдова звучит полноценно. Контакт оркестра с исполнителями говорит о тщательной проработке и отрепетированности. А сценическую чёткость действа можно не обсуждать: постановщик спектакля Миклош Габор Кереньи из Венгрии этим славится. Великолепно отлаженные премьерные представления шли как уже хорошо обкатанный спектакль. Никаких скидок, всё на все сто. Это почерк Кереньи. Жёсткий враг непрофессионализма, он говорит: репетиции, репетиции и ещё раз репетиции. В Питерской Музкомедии он ставит четвёртый спектакль, и поначалу актёры просто выли. И сейчас подвывают, но знают: с Керо, как он себя артистично позиционирует, «не побалуешь».

Петербургская «Страна улыбок» (совместная постановка с Будапештским театром) идёт в специальной венгерской редакции, а русская пьеса написана Алексеем Франдетти. Текст этот – далеко не шедевр литературы, но для пения удобоварим, что в сложных вокальных партиях чрезвычайно важно. А партии героев здесь супертрудные. Одних сольных арий и ариозо у китайского принца в спектакле пять, не считая дуэтов. Настоящее оперное вокальное наполнение требуется и для роли графини Лизы.

Спектаклю предшествует своеобразный пролог, развёрнутый на музыке увертюры. Здесь пантомимически изложены все события, предшествующие развитию романа китайского посланника Су-Шонга (иногда переводят: Су-Чонг – прим. ред. ) с молодой вдовой Лизой, начиная с детства принца. Приём работает несколько в лоб, но зато позволяет не разводить длинные объяснительные диалоги по ходу действия. Взаимоотношения Европа-Азия определены сразу: мужчины против, женщины - за. Но всё в пределах дипломатической гибкости. Мальчик-принц ещё несколько раз появится в спектакле, и когда в финале за уплывающей в Европу героиней закроются ворота-веера, мальчик упадет замертво. Молодого счастливого человека больше нет, остался правитель, верный своему долгу. А дивную мелодию горькой любви допоёт музыка Легара.

Кереньи ставит очень густо, даже перенасыщенно. Дабы не потерять ту самую опереточную лёгкость и дать лишний шанс эффектной развлекательности, режиссёр идёт на решительную динамизацию контрастов. Авторских сопоставлений лирического, шутливого и зрелищного ему мало. И потому его редакция – это включение ряда музыкальных номеров из других оперетт Легара: «Евы», «Танца стрекоз», «Венских женщин». И даже более решительная перекомпоновка музыкально-драматургического материала. Строго говоря, это не самый лучший способ. Но зато результативный. Им пользуются настолько широко, что иногда ушам своим не веришь, совершенно не понимая, на какое название в театр оперетты ты пришел.

Однако данный случай близок к формуле «победителей не судят». Кереньи – мастер сценического зрелища, достаточно наполненного смыслом, крепко сработанного и по-своему красивого. Декор, особенно в китайской части спектакля, выполнен в пряных тёмных тонах, с излюбленными Керо светильниками с открытым огнём. Основа оформления – веера-ширмы, кружевные в первой части и покрытые китайской росписью во второй. Веера – приём донельзя избитый, но пространственное решение художника Агнесс Дьярмоти продуманно, целесообразно, эффектно. О том, как чётко всё это работает, уже сказано.

Когда Легар писал «Страну улыбок», он рассчитывал на знаменитого немецкого певца-актёра Рихарда Таубера, который предпочёл артистическую карьеру в оперетте овациям публики Венской оперы. Собственно, для Таубера композитор и переделывал свою раннюю «Жёлтую кофту» в новое сценическое произведение. Потом в партии Су-Шонга блистал Николай Гедда, да и многие другие звёздные тенора имеют в своём репертуаре знаменитую арию принца из «Страны улыбок». А это значит, что для такого названия нужен очень крепкий певец с красивым тембром и стабильным вокалом. На сегодняшний день в питерской Музкомедии с этим не всё блестяще. Премьеру пел венгр Жолт Вадаш. Профессиональный, внешне фактурный, стабильный, но почти лишённый актёрского тепла и эмоциональной гибкости, часто выходящий за пределы культурного вокала в крик. Говорят, хорошо, когда певцу есть чем кричать, то бишь, иметь голос. Но Легар с его трепетной нежностью, мелодической гибкостью и оригинальными оборотами требует ещё кое-чего, кроме силы звука и демонстрации темперамента. Да, яростный почти экспрессионизм кульминации спектакля со знаменитой арией Су-Шонга передан и режиссёром, и певцом на пределе эмоций, это впечатляет. Но материя «легариады» куда разнообразнее и сложнее, чем один эмоциональный выплеск.

Другой исполнитель этой партии Фёдор Осипов тоньше и актёрски объёмнее. Его герой рефлексирует, и, прежде всего, музыкально. Прекрасный стилизованный китайский романс из первого акта и многие лирические эпизоды спеты и сыграны отлично. Но временами возникает проблема нестабильности вокала, шаткость верхов, а это в подобной партии непозволительно.

В партии-роли графини Лизы хороши каждая по-своему и Оксана Крупнова, и Наталья Савченко. Крупнова обаятельна и аристократична, Савченко темпераментна и свободно выходит в драматичных эпизодах на полноценный оперный вокал, что для позднелегаровской музыкальной материи очень важно.

Интересно повёрнута и у композитора, и следом за этим у постановщика линия второй опереточной пары: сестры Су-Шонга китаянки Ми и графа Ференца. Поначалу традиционная версия типа «Бони и Стаси» оборачивается к концу спектакля ещё одной драмой. И если блестящие каскадники Ольга Лозовая и Иван Корытов делают этот переход довольно механистично, то у Марии Елизаровой и особенно Александра Леногова это окрашено совсем другими тонами. Последний их эксцентрический дуэт-танец расставания – грустная и безуспешная попытка обратить драму в ёрничество.

В европейской части спектакля отец Лизы – Александр Байрон и мать Ференца – Светлана Лугова составляют элегантный дуэт немолодых людей, очаровательно совмещающих флирт между собой и озабоченность судьбой детей. В экзотической части особенно колоритны властный дядя принца Чанг – Виктор Кривонос и презабавный евнух Владимир Ярош. Отлично работают хор и балет театра, хотя в бальных эпизодах раздражает опереточная рутинность танца. В целом легаровское новаторство столетней давности обернулось на сцене питерской Музкомедии спектаклем, органично совместившим абсолютно все атрибуты развлекательной оперетты с серьёзной конфликтностью ситуаций, драматизмом, в большинстве своём добротным пением и искренними зрительскими слезами. Не менее натуральными, нежели те, что вызывают знаменитые оперные финалы веристов. Недаром Легара называют Джакомо Пуччини оперетты.

Фото Юлии Кудряшовой и Надежды Борисовской

Автор(ы)
либретто

Людвиг Герцер, Фриц Лёнер

Источник сюжета

оперетта Легара «Жёлтая кофта»

Количество действий Год создания Первая постановка Место первой постановки

«Страна улыбок» (нем. Das Land des Lächelns ) - оперетта в трёх актах австро-венгерского композитора Франца Легара . Впервые поставлена в берлинском театре «Метрополь» 10 октября 1929 года . Авторы либретто : Людвиг Герцер, Фриц Лёнер. Оперетта имела большой успех у публики многих стран, а знаменитая ария Су-Хонга «Я отдал тебе моё сердце» (нем. Dein ist mein ganzes Herz ) по сей день входит в репертуар крупнейших оперных и опереточных теноров мира.

История

В феврале 1923 года Легар закончил свою новую оперетту «Жёлтая кофта», либретто которой написал Виктор Леон. Публика отнеслась к оперетте прохладно. В 1929 году либреттисты Людвиг Герцер и Фриц Лёнер представили значительно переработанную версию, Легар также переделал партитуру и включил ряд новых номеров. Первое представление состоялось в Берлине под названием «Страна улыбок», навеянным испанской постановкой «Жёлтой кофты», шедшей под этим названием (El pais de la sonrisa ). Главную роль принца Су-Хонга пел Рихард Таубер . Успех на этот раз был огромным, а арию «Я отдал тебе моё сердце» ему пришлось повторять на бис 4 раза. В Вене оперетта появилась в следующем году (1930) и также имела большой успех.

Основные действующие лица

Сюжет

Акт I

Вена, 1912 год. Лизу, дочь графа Лихтенфельза, любит молодой граф Густав, но она влюбляется на балу в китайского принца Су-Хонга, и тот отвечает ей взаимностью. Когда принца вызывают на родину, Лиза решается его сопровождать.

Акт II

Китай. Чанг, дядя принца, требует от Су-Хонга порвать с Лизой и взять себе, как положено принцу, четырёх маньчжурских жён. Появляется верный Густав, в которого влюбляется младшая сестра Су-Хонга, Ми. Густаву она тоже не безразлична, но прежде всего он хочет выручить Лизу.

Акт III

Нетипичный для оперетты печальный финал: обе влюблённые пары вынуждены с грустью расстаться.

Музыкальные номера

  1. Увертюра
  2. Сцена бала
  3. Дуэт Лизы и Густава (Freunderl,mach dir nix draus )
  4. Выходная ария Су-Хонга (Immer nur laecheln )
  5. Дуэт Лизы и Су-Хонга (Bei einem Tee a deux )
  6. Первая ария Су-Хонга (Von Apfelblueten einen Kranz )
  7. Танец Ми.
  8. Финал I акта
  9. Интродукция
  10. Дуэт Лизы и Су-Хонга (Dich sehe ich )
  11. Балет
  12. Дуэт Лизы и Густава ("Als Gott die Welt erschuf)
  13. Вторая ария Су-Хонга (Dein ist mein ganzes Herz )
  14. Китайская свадьба
  15. Ария Лизы (Alles Vorbei )
  16. Финал II акта
  17. Дуэт Густава и Ми (Zig, zig )
  18. Ария Ми (Wie rasch verwelkte doch )
  19. Финал III акта

См. также

Литература

  • Владимирская А. Р. Франц Легар . - 2-е изд., испр.. - М .: Лань. Планета музыки, 2009. - 224 с. -

Премьера.
«Страна улыбок» увидела свет 10 октября 1929 года в берлинском Метрополь театре. В основе сюжета - любовь китайского принца и молодой венской аристократки. Создавая «Страну улыбок», Легар опирался на одну из своих более ранних работ - оперетту «Желтая кофта, отдельные номера и экзотический колорит которой перекочевали в «Страну улыбок», но было сочинено и много новой музыки. В том числе и знаменитая ария Су-Шонга, написанная специально для великого певца Рихарда Таубера. Эта ария не имеет себе равных по популярности в мире. Невозможно назвать имя певца-тенора, который не включал бы её в свои концертные программы.

Театр музыкальной комедии представляет венгерскую версию спектакля, имевшую грандиозный успех в Будапештском театре оперетты и мюзикла. Режиссер - давний партнер музкомедии Миклош Габор Кереньи, поставивший не один зрительский хит на сцене петербургского театра (в прошлом сезоне - мюзикл «Джекилл & Хайд»). Вместе с ним над спектаклем работает венгерская команда профессионалов: художник Агнесс Дьярмоти, художник по костюмам Ката Хорват, балетмейстер Енё Лоусеи и другие. Музыкальный руководитель и дирижер - Алексей Нефедов.

В спектакле принимают участие ведущие солисты труппы театра: Оксана Крупнова, Катажина Мацкевич, Наталия Савченко, Олег Корж, Федор Осипов, заслуженная артистка РФ Ольга Лозовая, Мария Елизарова, Иван Корытов, Александр Леногов, Александр Суханов.

Впервые в истории театра венгерский тенор Жолт Вадаш (солист Будапештского театра оперетты и мюзикла) будет участвовать в постановке и специально готовит партию Су-Шонга на русском языке.

Спектакль идет с одним антрактом.

Вена, 1912 год. Графская дочь Лиза на балу в доме своего отца влюбляется в присутствующего там китайского принца Су-Чонга - к невероятной досаде молодого графа Густава фон Поттенштайна, друга детства Лизы, имевшего на неё виды. Су-Чонг отвечает Лизе взаимностью, но вскоре из китайского посольства в Вене приходит известие, что принц назначен премьер-министром своей страны. С горечью от разлуки с Лизой Су-Чонг повинуется судьбе и отъезжает в Китай. Лиза же, не внимая опасениям и предупреждениям отца ("Европа и Китай - это как огонь и вода, как Небеса и ад! Не делай глупостей!"), бросается за принцем в его далёкую страну. В Китае происходит церемония вступления Су-Чонга в должность премьер-министра и он облачается в подобающую его должности жёлтую кофту. Совместное счастье Лизы и Су-Чонга длится недолго: глава семейного клана, дядя принца князь Чанг требует от Су-Чонга, чтобы тот взял себе в жёны четырёх маньчжурских девушек из влиятельных семей, как того требует старый обычай - при этом для "белой" женщины в доме места быть не должно. Протесты принца во внимание не принимаются, и раздираемый противоречивыми чувствами Су-Чонг становится вынужден последовать обычаю - но тут уже протестует Лиза. Тем временем на поиски Лизы в Китай приезжает её поклонник граф Густав. Подкупив главного евнуха, ему удаётся проникнуть во дворец, где живут Лиза и Су-Чонг, при этом на его пути попадается младшая сестра Су-Чонга принцесса Ми - эмансипированная молодая особа, коей не чужды европейские влияния. У Ми и Густава с первого взгляда возникает взаимная симпатия.
Лиза устраивает Су-Чонгу скандал. Она не желает подчиняться нелепым с её точки зрениям законам и желает быть или единственной - или вообще никакой. Раздосадованный принц пытается воздействовать на Лизу силой и указать ей её место ("У нас женщина не может действать по собственной воле... Я твой господин!"), но это ещё более распаляет Лизу. Она твёрдо принимает решение вернуться на родину. Густав, несмотря на свою привязанность к Ми, всё же тоже прекрасно понимает всю несовместимость жизненных установок и обычаев, в которых воспитаны люди столь отдалённых друг от друга разных стран. Он готовит для себя и Лизы план побега, но в последний момент появляется принц Су-Чонг...

Классический вариант: Принц, понимая, что он не может более удержать Лизу, с грустной улыбкой отпускает её и Густава на родину.
Вариант предлагаемой здесь постановки: Принц, понимая, что на кону стоит вопрос его положения, делает вид, что отпускает Лизу и Густава, и когда они разворачиваются для ухода, даёт знак своим телохранителям, и те сворачивают шеи Лизе и Густаву. Ми безутешна...

9 февраля 1923 года в Вене в театре "Ан дер Вин" состоялась мировая премьера оперетты Ференца (Франца) Легара "Жёлтая кофта". Идея сюжета оперетты принадлежала Лиззи Леон, написавшей для Легара первоначальную версию либретто. Её отец Виктор Леон переработал рукопись дочери. Будучи знакомым с китайским принцем Су-Конгом, познакомившим Леона с обычаями своей страны, Виктор Леон заменяет изначально предполагавшуюся фигуру индийского махараджи китайским принцем по имени Су-Чонг. Успех у публики получился довольно сдержанным, и возникла идея коренной переработки оперетты. К делу, помимо Леона, подключаются либреттисты Людвиг Херцер и Фриц Лёнер-Беда. Легар тоже пишет бо льшую часть новой музыки, и 10 октября 1929 года в Берлине в Метрополь-театре с большим успехом состоялась премьера новой оперетты, получившей теперь название "Страна улыбок" (в Испании прежняя версия шла под названием El pais de la sonrisa, и Леон взял для новой оперетты перевод этого названия). Для выходной арии Су-Чонга "Immer nur lächeln" ("Всегда улыбаться") текст написала жена Виктора Леона - Оттилия.

1 июля 2007 года, в Берлине, в театре "Комише опер", находящемся в историческом здании бывшего Метрополь-театра, состоялась премьера новой постановки оперетты "Страна улыбок" в постановке Петера Конвичного (фото слева), под управлением нашего соотечественника Кирилла Петренко (фото справа). Это была последняя премьера Кирилла на посту главного дирижёра театра "Комише опер", который он занимал с 2002 по 2007 год. На нашем сайте уже есть одна концерта оркестра этого театра под руководством Кирилла Петренко. Прежде чем смотреть данную видеозапись оперетты, предлагаю прочитать об этом спектакле рецензию критика Екатерины Беляевой:

Спектакль прошел всего несколько раз, и не многим удалось его посмотреть: к моменту премьеры критики уже разъехались по летним фестивалям. А между тем благодаря Конвичному и его неожиданно мрачному разоблачению легаровской оперетты театр помимо всего прочего завоевал славу самого экстравагантного: неподготовленного к приемам этого режиссера зрителя в финале невинной оперетты ждал ужас и мрак. Конечно, тут и Петренко свою роль сыграл - хотел на прощание запомниться берлинцам. Опишу вкратце, о чем договорились режиссер и дирижер. Они сотворили сознательно полупровальный зачин классической оперетты, возвели отрицание в куб, все отменили, всех разочаровали: и тех, кто приготовился наслаждаться развеселой венской музыкой, и тех, кто хотели погреться в лучах блестящего золота венских гостиных или насладиться экзотикой Китая. Легар сочинил оперетту про два разных мира (австрийский и китайский) - эти слова запечатлены в шлягерных ариях, но смысл их стерся, никто не задумывается о сути. Вот Конвичный и решил прояснить смыслы. А за ним и Петренко пошел на разрыв с классической традицией исполнения оперетт Легара.

Драная, обветшалая Вена предстает на картонных декорациях, сделанных из склеенных репродукций; музыка, которой дышат живущие в этой Вене люди, попахивает вырождением и второсортностью; все играет на настроение веселой вдовушки Лизы, которая не хочет больше жить по законам старого общества - она отвергает предложение руки и сердца одного прежде милого ей австрийского офицера Густля и заявляет всему миру, что вместе с китайским принцем Су-Хонгом уезжает из противной Вены в райский Китай, настоящий парадиз будущего.

Все радует ее в этой стране - парады, приемы, подарки, даже странный обычай делить счастье супруги китайского государственного деятеля с тремя другими женщинами. Оркестр Петренко отчаянно гремит марши - на балу у китайского властителя (аллюзия на Мао) встречаются лидеры стран "большой восьмерки". Слетаются в Китай знаменитые тираны мира: Гитлер, Сталин, Нерон, Иди Амин, Наполеон, Фридрих Барбаросса и неопознанный ковбойского вида американский президент. Тираны дурачатся под музыку - играют в пулеметики, целуются, дарят друг другу подарки, валяются и кувыркаются. Зал хохочет до колик, но пилюля смеха оборачивается бомбой замедленного действия. Из оркестра-то звучала открытая угроза - Петренко имитировал эффект партитур Шостаковича с двойным дном. Пока все смеялись, любезная улыбочка на лице китайцев сменилась комической масочной гримасой. По ходу действия выясняется, что ни Лиза, ни притащившийся за ней в Китай и успевший влюбиться в сестру Су-Хонга Густль выбраться из райской страны не сумеют. Лиза споет арию, полную тоски по дорогой Вене, сорвет аплодисменты зала и через несколько минут вместе с Густлем упадет навзничь расстрелянная по указу сверху - тела уберут со сцены на строительных носилках служители режима в робах. (Как я уже писал, Густля и Лизу по задумке Конвичного не расстреливают - им сворачивают шеи - но сути дела это не меняет - kubra).

Пытаться объяснить пессимизм Конвичного - значит вмешиваться в большую политику. Его спектакль - ответ здравомыслящего немца с активной гражданской позицией на политику глобализации, навязываемую лидерами европейских государств своим подопечным. Конвичный в целом согласен с тезисом "Европа - без границ", но на всякий случай предлагает немцам задуматься о самих себе и осмотреться вокруг - хотя бы на происходящее в том же Берлине - с высоты птичьего полета. Раздражает, что уровень криминальности в азиатских кварталах зашкаливает и что простой немецкой едой считается теперь не картошка с сосиской, а дешевая восточная бурда, казавшаяся поначалу вкусной экзотикой.

И то, что Петренко удалось поддержать режиссера, вытянуть все эти скрытые смыслы из партитуры Легара, считаю невероятной удачей в общем-то молодого еще дирижера. Кстати, после ухода из Комише Петренко не заключил постоянного контракта ни с одним театром, хотя предложения были. Видимо, не такими простыми, как могло показаться, были будни генерального музыкального директора Комише Опер. Немецкая критика единодушно считает, что за время работы в Берлине Петренко и сам вырос как музыкант, и оркестр поднял на достойный уровень. В интервью он объяснил свой уход тем, что израсходовал ресурс первого прочтения многих партитур - хочет посидеть в библиотеках и поработать с текстами, дирижируя время от времени тем, что ему нравится.

Несколько слов о дирижёре Кирилле Петренко, с творчеством которого я рад познакомить уважаемых погруженцев: Родился в 1972 году в Омске в семье музыкантов: отец - концертмейстер Омского симфонического оркестра, мама - лектор-музыковед Омской филармонии и теоретик, педагог музыкального училища. В Омском музыкальном училище им. В.Шебалина Кирилл Петренко учился на двух отделениях - фортепианном и теоретическом. Но дирижирование его привлекало уже с юных лет (живым примером был отец, также руководитель Омского камерного оркестра), и сокурсники нередко видели его с партитурами под мышкой. В конце 1980-х годов семья Петренко уехала в Австрию, где Кирилл продолжил образование сначала в консерватории в Фельдкирхе, а потом в Венской высшей школе музыки в дирижёрском классе Уроша Лайовича. На выпускном экзамене, где Кирилл дирижировал оркестром Австрийского радио фрагментами из "Ромео и Джульетты" Прокофьева, его заметил его будущий менеджер и начал его продвигать. Сначала Кирилл набирался опыта в венской Народной опере (Wiener Volksoper) в качестве коррепетитора с дирижёрскими обязанностями - то есть, он готовил с певцами партии и иногда его без репетиций "вбрасывали" дирижировать спектаклями текущего репертуара; потом он стал делать и возобновления постановок. Следующим этапом его карьеры было место главного дирижёра в городском театре города Майнинген, когда он, став самым молодым на тот момент главным дирижёром в истории Германии, привлёк к себе внимание постановкой там полного вагнеровского цикла "Кольцо нибелунга". Через несколько лет Кирилл стал главным дирижёром берлинского театра "Комише опер", и те пять лет, когда он занимал этот пост, признаны публикой, прессой и работниками коллектива одной из лучших творческих фаз театра после Вальтера Фельзенштайна. Ещё в бытность Кирилла Петренко шефом в Майнингене а затем в "Комише опер" его заметили и начали приглашать в лучшие оркестры Германии - а затем и мира. Оркестры Баварского и Северогерманского радио, Берлинская филармония, Дрезденская государственная опера, Гевандхаус-оркестр, "Метрополитен-опера", "Ковент-гарден", Венская государственная опера, Кливлендский оркестр... Список можно продолжить. Несколько лет назад Кирилл приезжал в родной Омск - музыканты омского оркестра, многие из которых знают Кирилла ещё с самого его детства, в последние годы неизбалованные хорошими гастролёрами, вспоминают совместную работу с ним с большим теплом и радостью. В течение 6 лет после ухода из "Комише опер" Кирилл был свободным художником и дирижировал во многих странах. В 2013 году состоялась постановка "Кольца нибелунга" Вагнера в Байройте под музыкальным руководством Кирилла Петренко, а с сезона 2013-2014 годов дирижёр возглавил Баварскую Государственную оперу.

В 2018 году Кирилл займёт пост главного дирижёра Берлинского Филармонического оркестра.

Режиссёр-постановщик - Петер Конвичный
Сценография - Йорг Коссдорф
Костюмы - Михаэла Майер-Михнай
Хореография - Энно Маркварт
Художник по свету - Франк Эвен

Роли исполняют:

Граф Фердинанд фон Лихтенфельс - Ханс-Мартин Нау
Лиза, его дочь - Татьяна Гадздик
Граф Густав фон Поттенштайн (Густль) - Том Эрик Ли
Графиня Хардегг, супруга графа фон Лихтенфельс - Барбара Штернбергер
Принц Су-Чонг - Штефан Рюгамер
Принцесса Ми, сестра Су-Чонга - Карен Реттингхаус
Князь Чанг - Йенс Ларсен
Главный евнух - Петер Ренц

Хор и оркестр театра "Комише опер" , Берлин
Хормейстер - Роберт Хайманн
Дирижёр - Кирилл Петренко

P.S. В настоящее время известны два дирижёра с фамилией Петренко - Кирилл и Василий. Это не родственники, а однофамильцы - прошу не путать!
P.P.S. Выражаю благодарность H.K. за предоставление данной записи.

Формат DVD. Общий объём многотомного архива - 2,32 ГБ

Субтитров, к сожалению, нет.

http://files.mail.ru/D5098BC0F21E459B932CA634E2A24FD1

Пароль: www.сайт



Последние материалы сайта