Жестокий романс анализ фильма. «Бесприданница» или «Жестокий романс»: черты отличия пьесы от фильма (1984 год) (Островский А. Н.). Высказывание критика П. Д. Боборыкини

04.03.2020
Редкие невестки могут похвастаться, что у них ровные и дружеские отношения со свекровью. Обычно случается с точностью до наоборот

Текст работы размещён без изображений и формул.
Полная версия работы доступна во вкладке "Файлы работы" в формате PDF

1. Введение

Человек начинает знакомиться с книгой еще в малом возрасте и не расстается с ней всю свою жизнь. Через книги мы узнаем о разных исторических событиях, о быте и культуре наших предков. Благодаря книгам мы изучаем различные науки, которые открывают нам двери в будущее. Одним словом, роль книги, безусловно, велика для каждого человека от мала до велика. Анализируя художественные произведения, мы узнаем, что такое добро, милосердие, любовь, дружба, зло, ненависть. Но можем ли мы сказать, что книга незаменима? Если бы нам задали этот вопрос 120 лет назад, то однозначно мы ответили ли бы «да». Но жизнь не стоит на месте, появляются новые источники информации, развиваются технологии, углубляются знания человека. Так, уже с 1895 года начинает зарождаться кино, которое ныне становится альтернативой книге. В связи с развитием киноиндустрии и сменой темпа жизни люди стали меньше читать и все чаще стали знакомиться с художественными произведениями по фильмам. При этом зрители могут и не догадываться, о том, что при создании фильма или телепередачи режиссер может пользоваться своим авторским правом, отходя от сюжетной линии, которые были описаны автором в оригинальном произведении. В конечном итоге мы можем увидеть совершенно иное прочтение произведения. Так может ли фильм заменить книгу? Давайте рассмотрим эту проблему на конкретных произведениях искусства.

1.1. Цель работы

Изучить и выявить особенности фильма Эльдара Рязанова «Жестокий романс» и пьесы А.Н. Островского «Бесприданница». Проанализировать на основе социологического опроса, может ли фильм заменить книгу.

1.2. Задачи

1. Изучить рецензии на фильм «Жестокий романс» и критические отзывы о произведении Островского «Бесприданница»

2. Проанализировать и сравнить ряд образов в произведениях, выявить сходства и различия в образе главной героини

3. Выяснить роль музыкального сопровождения в фильме и в художественном произведении

4. Провести социологический опрос на тему «Что интереснее: фильм или книга?»

1.3. Методы исследования.

1.Поисковый метод.

2. Анализ художественного произведения и фильма.

3.Анкетный опрос

4.Сравнительно-сопоставительный метод.

1.4 Предмет исследования.

Фильм Эльдара Рязанова «Жестокий романс» и пьеса А.Н. Островского «Бесприданница»

1.5 Актуальность.

Мы живем в 21 веке — веке развивающихся технологий и больших возможностей. Сейчас многие школьники все чаще стали прибегать к тому, что смотрят фильмы, поставленные по мотивам художественных произведений, не читая при этом произведения. И скорее всего, многие из них не знают, что книга и фильм могут различаться. Данная работа может помочь увидеть эту разницу и заинтересовать учащихся, чтобы они захотели прочитать книгу.

2. Основная часть.

2.1Обзор критики по пьесе «Бесприданница»

Ни одно произведение искусства не обходится без критики. Она может полностью поменять наше мировоззрение, наши мысли, заставить полюбить еще больше прочитанное произведение, или, наоборот, оттолкнуть от него. Как писал А.С. Пушкин, «критика — наука открывать красоты и недостатки в произведениях искусств и литературы. Она основана на совершенном знании правил, коими руководствуется художник или писатель в своих произведениях, на глубоком изучении образцов и на деятельном наблюдении современных замечательных явлений».

Критика, несомненно, является не только частью науки, но и литературы. Критику роднит с искусством то, что она является сферой творчества, становится самовыражением автора, предполагает использование образно-выразительных средств, аналогичных средствам литературы. Однако критика отдельна от литературы так же, как любое описание отдельно от предмета. Общее свойство критики и науки - исследовательский характер, стремление к открытию объективной истины, применение аналитических операций для исследования предмета. Развитие критики напрямую зависит от развития научных представлений, в первую очередь филологических). Однако наука имеет только одну установку - исследовательскую, познавательную, а критика имеет и другие цели. Среди них наиболее специфичны оценочная цель (суждение о качестве предмета - исследуемого произведения) и эстетическая - манифестация тех или иных взглядов на искусство и/или критику (чтение) другими словами Критика учит читателя чтению; критика учит писателя писательскому делу; критика нередко стремится учить общество на литературных примерах).

Часто литературные критики осмысляют и оформляют сам литературный процесс, объясняют его, дерзают его предугадать и предварить.

Мы проанализировали критические высказывания современников А.Н.Островского о его драме «Бесприданница» (1878)

1. Отрывок статьи из газеты «Новое время»:

«Неужели стоило г. Островскому тратить свои силы и свое время на драматическое воспроизведение банальной, старой, неинтересной истории о глупенькой, обольщенной девице?.. Жестоко ошибся тот, кто ждал нового слова, новых типов от почтенного драматурга; взамен их мы получили подновленные старенькие мотивы, получили множество диалогов вместо действия" (18 ноября 1878 г.)

2. Высказывание критика П. Д. Боборыкини:

«Мы еще раз повторяем, что эту вещь никак нельзя считать одной из лучших в театре Островского <...> Ее нравственный замысел не может быть и поставлен рядом с однородными замыслами «Бедной невесты» и «Воспитанницы»". ("Русские ведомости", 23 марта 1879 г.).

3. Высказывание критика Макеева :

«Создавая скандальную и трогательную историю, ….Островский выстраивает обычную для его предыдущих пьес фабулу: борьбу за невесту, молодую девушку на выданье, между несколькими соперниками. Проницательный критик и читатель и в главной героине, и в претендентах на ее благосклонность легко рассмотрел видоизменение знакомых по прежним пьесам амплуа…. Однако, оставаясь узнаваемой, начальная ситуация видоизменяется, чтобы стать новой историей с оригинальной проблематикой. В чем заключается изменение — читатель узнает сразу из экспозиции: внешне борьба уже в прошлом, состоялась помолвка, и рука героини досталась одному из претендентов, маленькому чиновнику, готовящемуся к службе в месте еще более глухом и далеком, чем сам город Бряхимов. Тем, чем заканчивается, например, комедия «Трудовой хлеб» и масса других комедий Островского, драма «Бесприданница» только начинается.

У «Бесприданницы» странная судьба. Вначале принятая критикой как заурядная пьеса, она со временем стала общепризнанным шедевром, который до сих пор пользуется популярностью у драматургов и часто ставится в современных театрах.

Непростая судьба и у картины Эльдара Рязанова «Жестокий романс» (1984) по пьесе «Бесприданница»:

«Жестокий романс» — попытка Эльдара Рязанова выйти за пределы комедийного жанра. Несмотря на зрительский успех, фильм вызвал гневную отповедь со стороны литературно и театрально ориентированных критиков, обвинивших его создателей в опошлении исходной пьесы и в глумлении над русской классикой». Неслыханной дерзостью по отношению к материалу Островского представлялось то, что весьма идеализированная в пьесе Лариса по сценарию проводит ночь с «обаятельным русским Дон Жуаном» Паратовым, после чего ей стреляет в спину истеричный Карандышев. Авторитетный в то время кинокритик Евгений Данилович Сурков опубликовал в «Литературной газете» разгромную статью, где возмущался тем, что экранная Лариса «попела, поплясала с гостями, а потом пошла в каюту к Паратову и отдалась ему».

2.2 Анализ и сопоставление героев пьесы и фильма

Давайте попробуем разобраться, что могло вызвать такое недовольство критиков, а начнем мы с анализа и сравнения ряда образов в произведениях.

Драма Н.А. Островского

Фильм Э. Рязанова

«блестящий барин, из судохозяев, лет за 30». «…чёрный однобортный сюртук в обтяжку, высокие лаковые сапоги, белая фуражка, через плечо дорожная сумка…».

Это человек привыкший к богатству, который готов пойти на все ради денег, даже лишиться самого дорогого- свободы.

Это щедрый и общительный господин, которого очень ценят в обществе. Под благородной маской Паратова скрывается его способность ради собственной прихоти и удовлетворения своих амбиций растоптать чужое чувство собственного достоинства и даже чужую жизнь.

«милый» мерзавец с широкой душой, способный на сильные чувства, но не способный на решительные поступки, раб Судьбы и очень слабый человек, не имеющий опоры в жизни.

В пьесе Островского Паратов просто соблазняет Ларису словами, чтобы она доставила им удовольствие своим обществом на пикнике, а потом цинично уходит от нее, нравственного стержня.

(актер Никита Михалков) «блестящий барин, из судохозяев, лет за 40». В одежде преобладают белые цвет. (цвет-добра, мира и света.)

Паратов показан как идеал Ларисы (человек яркий, сильный, богатый, обаятельный, галантный, решительный, любезный), однако в то же время он лицемерный и легкомысленный.

В экранизации Рязанова герой Михалкова полон страдания — он уходит со слезами на глазах

Карандышев

(Андрей Мягков)

«молодой человек, небогатый чиновник»

Этот человек, от природы неглупый и просвещенный, много лет был объектом самого беззастенчивого и наглого шутовства, поэтому решается женится на Ларисе, чтобы повысить свой авторитет в обществе, показать свое моральное превосходство. Ненасытимое самолюбие, уязвлённая гордость подавляют в Карандышеве все иные сердечные движения. Даже любовь его к ларисе превращается в повод торжества тщеславия.

Почтовый служащий, мужчина средних лет, болезненно самолюбив. Он глупый, небогатый, мелочный честолюбивый. Вызывает чувство отвращения и жалости.

Вожеватов(Виктор Проскурин)

«очень молодой человек, один из представителей богатой торговой фирмы; по костюму европеец.»

«разговорчив потому, что еще молод; малодушеством занимается. Он холоден к Ларисе, ему чуждо чувство любви. Мера человеческого великодушия связанна у него с мерой отчуждения личности от мира, который её окружает. Он безнравственный и равнодушный. Главное в его жизни -это деньги. К Огудаловой относится как к игрушке, так как позволил себе распоряжается ее судьбой. (играет с Кнуровым В Орлянку)

Один из представителей богатой торговой фирмы, лет за 30. Одежда ничем не отличается от других героев. Вожеватов все время находится рядом с Ларисой, однако равнодушен к ней и к ее проблемам. Воспринимает Огудалову, как развлечение, хорошую собеседницу.

Кнуров(Алексей Петренко)

«из крупных дельцов последнего времени, пожилой человек, с громадным состоянием».

Держится гордо, надменно, привык к высшему обществу и мало с кем общается в провинции. Основное время Кнуров проводит в Москве, Петербурге или за границей.

Крупный предприниматель и немолодой человек с громадным состоянием, женат. Воспринимает Ларису как хорошую компаньонку. Щедрый, неравнодушный.

2.3 ОБРАЗ ГЛАВНОЙ ГЕРОИНИ

Образ главной героини Ларисы Огудаловой в пьесе и фильме представлен по-разному.

Лариса ----- значимое имя: в переводе с греческого—это чайка. В пьесе «Бесприданница» — это молодая девушка из небогатой семьи, чистая, любящая жизнь, художественно одаренная, сталкивается с миром дельцов, где красота продается и покупается, предается поруганию. Лариса бедна, она бесприданница, и этим определяется ее трагическая судьба. Она на редкость открыта и простодушна, не умеет хитрить и не может скрывать свои чувства от окружающих. Лариса Огудалова- девушка хрупкая, легкая и незащищенная. Главная героиня прекрасно поет, играет на фортепиано, гитаре. Своим искусством она способна тронуть на мгновение черствые сердца героев. Мечтательна и артистичная, Лариса склонна не замечать, не видеть в людях пошлых сторон, она воспринимает мир глазами героини романса и хочет жить и действовать в соответствии с ним.

В кульминационной сцене драмы Лариса поет Паратову романс на стихи Боратынского "Не искушай меня без нужды". В духе этого романса воспринимает она и характер Паратова, и свои отношения с ним. Для нее существует только мир чистых страстей, бескорыстной любви, очарования. В ее глазах роман с Паратовым - это история о том, как, овеянный тайной и загадкой, роковой обольститель, вопреки мольбам Ларисы, искушал ее.

По мере развития действия в драме нарастает несоответствие между романтическими представлениями Ларисы и прозаическим миром людей, ее окружающих и ей поклоняющихся. Люди эти по-своему сложные и противоречивые. И Кнуров, и Вожеватов, и Карандышев способны ценить красоту, искренне восхищаться талантом. Паратов, судовладелец и блестящий барин, не случайно кажется Ларисе идеалом мужчины. Паратов - человек широкой души, отдающийся искренним увлечениям, готовый поставить на карту не только чужую, но и свою жизнь.

Бросая вызов непостоянству Паратова, Лариса готова выйти замуж за Карандышева. Его она тоже идеализирует как человека с доброй душой, бедного и непонятого окружающими. Но героиня не чувствует уязвленно-самолюбивой, завистливой основы в душе Карандышева. Ведь в его отношениях к Ларисе больше самолюбивого торжества, чем любви.

В финале драмы к Ларисе приходит прозрение. Когда она с ужасом узнает, что ее хотят сделать содержанкой, что Кнуров и Вожеватов разыгрывают ее в орлянку, героиня произносит роковые слова: "Вещь... да, вещь. Они правы, я вещь, а не человек". Лариса попытается броситься в Волгу, но осуществить это намерение у нее недостает силы: "Расставаться с жизнью совсем не так просто, как я думала. Вот и нет сил! Вот какая я несчастная! А ведь есть люди, для которых это легко". В порыве отчаяния Лариса способна лишь бросить болезненный вызов миру наживы и корысти: "Уж если быть вещью, так одно утешение - быть дорогой, очень дорогой".

И только выстрел Карандышева возвращает Ларису к самой себе: "Милый мой, какое благодеяние вы для меня сделали! Пистолет сюда, сюда на стол! Это я сама... сама... Ах, какое благодеяние!.." В нерасчетливом поступке Карандышева она находит проявление живого чувства и умирает со словами прощения на устах.

Роль Ларисы Огудаловой сыграла молодая актриса Лариса Гузеева. Она молода, красива, возможно, слишком эмоциональна, что особенно заметно в печальных, трагических сценах. Она смогла глубоко передать образ своей героини, может, потому, что Огудалова была близка Ларисе Гузеевой. В пьесе Огудалова показана жертвой любви, одарённой натурой, непонятно почему брошенной Паратовым. Но Рязанов объясняет, почему с ней так жестоко обошелся Сергей Сергеевич. В фильме много сцен, где Лариса чуть ли не преклоняется перед Паратовым, не помня не то что о гордости, но и о чувстве собственного достоинства. Самым показательным в этом отношении был эпизод, когда Паратов стрелял в часы в Ларисиных руках. По пьесе, Огудалова рассказывает ненавистному Карандышеву, что Паратов попросил стать её мишенью со словами: «…я буду стрелять в девушку, которая для меня дороже всего на свете…» В фильме она сама вызвалась на роль этой девушки. В пьесе Островского Лариса пела Паратову при Карандышеве, а у Рязанова исполняла песни в лицо возлюбленному.

2.4. Роль музыкального сопровождения в пьесе.

Образ главной героини неразрывно связан с музыкой. Она играет на фортепьяно и на гитаре, к тому же она великолепно поет, глубоко переживает исполняемое, так что приводит в трепет и восторг своих слушателей. Островский так изобразил в своей пьесе Ларису, что в сознании читателя ее образ неразрывно сливается с романсом. В исследованиях,посвященных «Бесприданнице» , авторы чаще всего обращают внимание на то,что Лариса поет романс на слова Баратынского. Однако первый романс Ларисы - это романс Гурилева на слова Ниркомского «Матушка, голубушка, солнышко мое, Пожалей, родимая, дитятко твое!» Уже самое начало, интонация произведения свидетельствуют о родстве его с народной песней. Героиня словами романса обращается к собственной матери с просьбой о защите и спасении. Такова традиция народной поэзии, и Лариса знает ее. Второй романс «Не искушай…» на слова Баратынского, конечно же, обращен к Паратову и звучит как мольба о жалости и снисхождении. В этой элегии господствуют разочарование, усталость души, неспособность к обольщениям любви. Романс можно рассматривать как ключ к драме героини. Пение Ларисы — голос исстрадавшейся души. Девушка пьесы, испытывая высокое романтическое чувство к Паратову, пыталась, но не смогла смириться с ролью невесты нелюбимого человека, которого ее мать придерживала в доме «на всякий случай».

романсов (а в кульминационной сцене пения Ларисы на обеде актриса Лариса Гузеева поет романс «А напоследок я скажу…» на стихи Б. Ахмадулиной, а не романс «Не искушай меня без нужды» на стихи Е. Баратынского, данный в драме), которые символичны. Вообще — одно из бесспорных и ярких ее достоинств. Романсы занимают важное место в экранизации. Благодаря этим романсам и сам фильм зазвучал как целый большой романс. По мнению Э. Рязанова, «музыкальная и звуковая среда помогли создать поэтическую, напряженную, местами мучительную, кое-где давящую атмосферу картины». Не зря и название фильма — «Жестокий романс» — содержит в себе напоминание об этом музыкальном жанре.

Возможно, Рязанов хотел показать трагическую историю жизни бесприданницы как печальную, тяжелую, пронзительно-болезненную песнь: романс о бездушном, безжалостном и жестоком материальном мире, поэтому и назвал он свой фильм не просто романсом , а именно жестоким романсом . В фильме звучат романсы на стихи Б. Ахмадулиной («Романс о романсе», «А напоследок я скажу», «Снегурочка»), М. Цветаевой («Под лаской плюшевого пледа»), Р. Киплинга («А цыган идёт » («Мохнатый шмель»)) и самого Э. Рязанова («Любовь — волшебная страна»). Музыку написал А. Петров. Известен факт, что после выхода экранизации в 1984 году выпустили также пластинки фирмой «Мелодия » и аудиокассеты «Свема» с романсами из фильма, которые сразу зазвучали во всех уголках страны. Рязанов заменяет романсы, который мы видим в драме Островского, «произведя своеобразную коррекцию на эпоху, на настроения современных ему зрителей. <…> Романсами подчеркнута современность фильма, условность времени и места действия». Рязанов именно музыкальную стихию воплотил очень точно - музыка говорит, по-своему рассказывает историю. В особенности - контрастами: в начале цыгане поют лирическую песню, а Ольга в слезах едет в Тифлис, где ее ждет смерть от руки ревнивого мужа. Когда Карандышев хватает пистолет и мчится к пристани, Харита Игнатьевна в ужасе кричит, чтоб остановили, фоном звучит бравурный марш. И в финале - как и у Островского - труп Ларисы и веселый хор цыган.

Как писал сам Рязанов, большое значение придается «разудалой цыганской стихии, которая, врываясь в музыкальную ткань, придает некий надрыв, который так любили наши предки… [цыганские мелодии] вносят лихую бесшабашность, весёлое отчаяние, в них чувствуется какой-то надлом, ожидание беды, несчастья».

2.5 Результаты социологического опроса

Для того чтобы узнать мнение людей об этих двух замечательных произведениях, мы провели опрос, в котором задали следующие вопросы:

Читали ли Вы пьесу А.Н. Островского "Бесприданница"?

Смотрели ли Вы фильм Э. Рязанова "Жестокий романс"?

На Ваш взгляд, что интереснее фильм или книга?

Может ли фильм заменить книгу?

Опрос проводился в электронном виде с помощью информационного интернет-ресурса, опрашиваемым была выслана ссылка на веб-сайт (https://ru.surveymonkey.com/), соответственно ответить на вопросы можно было с помощью смартфона или компьютера.

В нашем опросе приняли участие 30 человек, из них 77 % женщин и 23% мужчин. Наибольшее число ответивших составляют школьники (43%), далее идут взрослые от 41 и более лет (30%), а оставшаяся часть приходится на людей от 20 до 40 лет (27%)

Из всех опрошенных около 77% читали пьесу А.Н. Островского, примерно такое же количество опрошенных смотрели фильм «Жестокий романс» (около73%)

Для того чтобы узнать ответ на интересующий нас вопрос: что интереснее книга или фильм? - мы предложили следующие варианты ответов:

Конечно, фильм -23,33%

Конечно, книга -26,67%

Фильм дополняет книгу 50,00%

Было приятно узнать, что в век информационных и современных технологий фильм не способен заменить книгу, но также было поразительно заметить, что половина опрошенных ответила: фильм дополняет книгу.

Также неравнодушные посетители сайта оставили с следующие комментарии:

Читая книгу, можешь сам придумывать образы

Фильм не передаёт всей красоты и пронзительности произведения

В книге смысл глубже

В книге ты сам режиссёр

В фильме не все показано

Книга помогает человеку включить воображение и придумать, как выглядела бы та или иная ситуация, изображенная в книге. Сколько читателей - столько и мнений. Фильм - это лишь видение режиссера.

Я считаю, что фильм и книга дополняют друг друга. Какие-то истины можно подчеркнуть для себя из экранизации, а какие- то и в самом произведении

Одно дополняет другое

3. Заключение

Проанализировав критические высказывания о пьесе А.Н. Островского «Бесприданница», мы можем сделать вывод, что современники считали пьесу старой и неинтересной, похожей на все произведения Островского. Фильм Э.Рязанова по мотивам пьесы «Бесприданница» «Жестокий романс”, несмотря на успех у зрителей, тоже получил жесткие отрицательные рецензии, а ее создателя упрекали в искажении классики.

Фильм показался нам более ярким и живым по сравнению с книгой как в композиционном, так и в смысловом плане. На наш взгляд, Рязанов учел все, что только можно было учесть, полно передал все события. Он подобрал талантливых актеров, которые смогли проникнуться особой атмосферой драмы; подчеркнул ремарки Островского художественными деталями и резким контрастом, тем самым подняв драму «Бесприданница» до трагедии.

Образ главной героини Ларисы Огудаловой в пьесе и фильме представлен немного по-разному. Лариса Огудалова была близка актрисе Ларисе Гузеевой, поэтому она смогла глубоко передать образ своей героини. Рязанов по-своему объясняет, почему с ней так жестоко обошелся Паратов. В фильме много сцен, где Лариса чуть ли не преклоняется перед ним, не помня не то что о гордости, но и о чувстве собственного достоинства.

Несмотря на обилие романсов в пьесе А.Н.Островского в экранизации добавлено много романсов, которые символичны. Вообще музыкальное оформление экранизации — одно из бесспорных и ярких ее достоинств. Романсы занимают важное место в экранизации. Благодаря этим романсам и сам фильм зазвучал как целый большой романс.

Тем не менее, результаты социологического опроса показали, что в век современных технологий фильм не способен заменить книгу, Также надо заметить, что половина опрошенных ответила: фильм дополняет книгу.

Таким образом, книга и фильм различаются. Надеемся, что данная работа может помочь увидеть эту разницу и заинтересовать учащихся, чтобы они захотели прочитать книгу.

Список использованной литературы

А. С. Пушкин Собр. соч. в 10 тт. Т. 6. М., Художественная литература, 1985

LITERATURUS: Мир русской литературы

Материалы Википедиа

А.Н. Островский. Пьесы. М., Просвещение,1985

Ю.В.Лебедев. Литература. 10 класс. М., Просвещение, 2015

Энциклопедия для детей. Русская литература 19 века. М., Просвещение, 2001

1. Проверка домашнего задания и постановка цели урока.

Ребята, вам нужно было посмотреть и проанализировать (сделать пометки) экранизацию Э. Рязанова «Жестокий романс» [слайд 17] с драмой А.Н.Островского. Посмотрели?

Хорошо. Понравилась ли вам экранизация? Интересно ли вам было смотреть фильм? Как менялись ваши чувства на протяжении просмотра? Какая экранизация вам больше понравилась?

Какие эпизоды фильма вам запомнились больше всего?

Такими ли вы представляли себе героев? Совпали ли образы героев с теми, которые создают в фильме актеры? Кто из актеров, по-вашему, наиболее точно воплотил образ литературного героя, которого он сыграл?

Изменилось ли ваше отношение к драме и героям после просмотра экранизации?

Какого финала вы ожидали? Совпал ли финал фильма с вашими ожиданиями? Какие чувства он оставил у вас?

Как вы думаете, какая из экранизаций ближе к драме Островского?

Что ж. Сегодня мы с вами сравним экранизацию драмы Островского Э. Рязанова с текстом самой драмы.

2. Анализ экранизации Э. Рязанова «Жестокий романс» в целом (композиция, символика, трансформация реплик).

Сегодня мы с вами обратимся к экранизации драмы Островского Э. Рязанова «Жестокий романс». Эта экранизация любима многими зрителями. Фильм получил награды «Золотой павлин» (главный приз фестиваля «Дели-85» ) и «Лучший фильм года», «Лучший актер года» (Никита Михалков) - по опросу журнала «Советский экран» [Википедия: Электронный ресурс ]. Однако нельзя не сказать и о критике картины [слайд 18]. После премьеры на Э. Рязанова и актеров обрушился шквал критических оценок и недовольств. « Критики от картины камня на камне не оставили. Рецензии были огромные и все без исключения погромные. В течение полутора месяцев “Литературная газета” посвящала в каждом номере целиком одну из страниц нашей ленте. Заголовки: “К чему? Зачем?”, “Всего лишь романс”, “Победитель проигрывает”, “Обман приобщения”» [Щедров Я. Как снимали фильм «Жестокий романс» ]. Как раз в одной из таких статей авторитетного в то время кинокритика Е. Суркова, опубликованной в «Литературной газете»,экранизация была разгромлена: Сурков негодовал по поводу того, что Лариса на экране «попела, поплясала с гостями, а потом пошла в каюту к Паратову и отдалась ему» [цит. по: Википедия: Электронныйресурс ]. «Неслыханной дерзостью по отношению к материалу Островского представлялось то, что весьма идеализированная в пьесе Лариса по сценарию проводит ночь с “обаятельным русским плейбоем” (из статьи журнала «Вопросы литературы» В. Кардина)» [цит. по: Википедия: Электронныйресурс ]. Критики акцентировали внимание на искажении образов Островского . Вторым поводом для негодования критиков стала игра актеров , особенно дебютирующей в этом фильме молодой актрисы Ларисы Гузеевой. Например, Б. О. Костелянец пишет: «Неопытность, а временами даже беспомощность начинающей актрисы фильм не пытается преодолеть. Нам так и остается неясным, чем именно она вызывает всеобщий восторг окружающих её мужчин» [Костелянец 1992:177]. А вот что было написано в газете «Труд»про игру актера Н. Михалкова: «Чувствительный супермен (вспомните отнюдь не скупую мужскую слезу, сбегающую по его щеке под пение Ларисы) - вот что такое Паратов в фильме» [Щедров: Электронныйресурс ]. Однако сам Михалков видел своего героя не отрицательным персонажем, а трагической жертвой своей широкой натуры: «Лариса не жертва расчетливого соблазнителя, а жертва страшной широты этого человека» [цит. по: Википедия: Электронный ресурс ], - замечает актер. Единственной, кто высказал положительный отзыв, была, как ни странно, Нина Алисова, которая сыграла Ларису в фильме Я. Протазанова: «“Жестокий романс” поднимает историю Ларисы-бесприданницы до трагедии, и это главная победа всего творческого коллектива. Давно такого сильного впечатления от художественного произведения я не испытывала» [Алисова 1984]. А как вы восприняли образы героев Островского в интерпретации актеров? Согласны ли вы с критиками? Чтобы разобраться и до конца понять экранизацию Рязанова, давайте подробнее ее рассмотрим.

Рязанов взялся экранизировать драму сразу и, по его словам, « еще в процессе чтения <…> сразу же представил себе исполнителей двух главных ролей» (из «НЕподведенных итогов») [Щедров: Электронный ресурс ]- Никиту Михалкова (в роли Паратова) и Андрея Мягкова (в роли Карандышева) .Вот что пишет сам Э. Рязанов о процессе создания фильма: «Такой способ изложения [изложение событий жизни Огудаловых в диалоге Кнурова и Вожеватова] возможен для театра (и то не для современного), но абсолютно исключается для кино. Длиннющая экспозиция знакомит нас заочно с героями драмы, вводит в круг их проблем, подробно рассказывает о взаимоотношениях персонажей. В этой беседе двух действующих лиц огромный поток информации, притом очень пространной, развернутой, с нюансами и деталями… и мы решили показать то, о чем рассказывали Кнуров и Вожеватов, то есть заменить рассказ показом» [Рязанов 1985:163]. И действительно: мы видим 2 части фильма, первая из которых как раз и рассказывает о жизни героев драмы до отъезда Паратова, а вторая представляет собой последний день Ларисы Дмитриевны Огудаловой. Например, сцена ареста кассира в доме Огудаловых родилась в экранизации драмы из текста самой драмы. Из пары фраз, которые Вожеватов произносит в диалоге с Кнуровым («Потом вдруг появился этот кассир… Вот бросал деньгами-то, так и засыпал Хариту Игнатьевну. Отбил всех, да недолго покуражился: у них в доме его и арестовали. Скандалище здоровый!» (действие 1, явление 2)), вырастает целая эффектная сцена фильма (сцена с кассиров Гуляевым, притворявшимся директором банка, который дает Харите Игнатьевне деньги на покупку кареты - эти детали (фамилию кассира и разговор о карете) Рязанов додумал сам).

- Давайте рассмотрим композицию фильма . Надо сказать, что многие сцены в фильме были достроены режиссером. Вашим домашним заданием было записать, какие сцены в экранизации не совпадают с сюжетом Островского. Итак, кто ответит?

Хорошо. В экранизации действительно появились эпизоды, которых не было у Островского [слайд 19] (свадьба старшей сестры Ларисы и дальнейшая судьба двух Ларисиных сестер (письма от них), жизнь Ларисы до отъезда Паратова, зарождение их любви (сцена появления Паратова на белом коне с букетом для невесты - старшей Ларисиной сестры; сцена, в которой Паратов пододвигает карету к ногам Ларисы; прогулка Ларисы и Паратова на его пароходе «Ласточка»), отъезд Паратова (сцена на вокзале), прекрасные пейзажи Волги и т. д.). Вспомним начало фильма : рассказ начинается со сцены свадьбы Ларисиной старшей сестры на пристани, которую, по пьесе Островского, «увез какой-то горец, кавказский князек. <…> Женился и уехал, да, говорят, не довез до Кавказа-то, зарезал на дороге от ревности» (действие 1, явление 2). Все герои- среди гостей на свадьбе.


Все начало фильма отличается от пьесы: в начале показывается жизнь Ларисы до исчезновения Паратова, зарождение любви между Ларисой и Паратовым,

Видео YouTube



неудавшаяся попытка самоубийства Карандышева; эпизод, в котором Паратов подставляет себя под пулю заезжего офицера, а потом стреляет в часы (в пьесе Островского - в монетку), которые дает в руки Ларисе,


разговор Вожеватова с Паратовым о продаже паратовского парохода «Ласточка» и отказ Паратова. Практически все сцены, так или иначе упомянутые в пьесе Островского, но не описанные им (упомянутые только в диалогах героев), развернуты на экране в действии (ориентация на показ). Отъезд Паратова изображен в экранизации с помощью сцены на вокзале (разговор Паратова с Вожеватовым и Кнуровым и приехавшая за ним Лариса, с болью смотрящая вслед уходящему Паратову).

Видео YouTube


Временное обозначение - то, что прошел год с момента отъезда Паратова, - показано с помощью смены времен года: Паратов уезжает летом - Лариса с матерью идут на могилу отца зимой - далее река тает (весна), и становится тепло (снова лето) (в отличие от экранизации Протазанова, где онпоказывает это с помощью титров на экране: «Год прошел… и ни одного письма»).

Как писал сам Рязанов, большое значение придается « разудалой цыганской стихии, которая, врываясь в музыкальную ткань, придает некий надрыв, который так любили наши предки… [цыганские мелодии] вносят лихую бесшабашность, весёлое отчаяние, в них чувствуется какой-то надлом, ожидание беды, несчастья » [Рязанов 1985:165].
Также мы видим подготовку к свадьбе Ларисы и Карандышева: мы видим покупку свадебного платья для Ларисы и оплату счёта на это платье Карандышевым, который торгуется с модисткой из-за 10 рублей.


При этом в экранизации добавлено много романсов (а в кульминационной сцене пения Ларисы на обеде актриса Лариса Гузеева поет романс «А напоследок я скажу…» на стихи Б. Ахмадулиной (поет не сама Гузеева, а В. Пономарева, которая поет все романсы в фильме), а не романс «Не искушай меня без нужды» на стихи Е. Баратынского, данный в драме), которые символичны. Вообще музыкальное оформление экранизации - одно из бесспорных и ярких ее достоинств. Романсы занимают важное место в экранизации [слайд 20]. Благодаря этим романсам и сам фильм зазвучал как целый большой романс. По мнению Э. Рязанова, «музыкальная и звуковая среда помогли создать поэтическую, напряженную, местами мучительную, кое-где давящую атмосферу картины» [Рязанов 1985:173]. Не зря и название фильма - «Жестокий романс» - содержит в себе напоминание об этом музыкальном жанре. Как вы думаете, почему режиссер назвал свою экранизацию именно так?

Видео YouTube


Возможно, Рязанов хотел показать трагическую историю жизни бесприданницы как печальную, тяжелую, пронзительно-болезненную песнь: романс о бездушном, безжалостном и жестоком материальном мире, поэтому и назвал он свой фильм не просто романсом , а именно жестоким романсом . В фильме звучат романсы на стихи Б. Ахмадулиной («Романс о романсе», «А напоследок я скажу», «Снегурочка» ), М. Цветаевой («Под лаской плюшевого пледа» ), Р. Киплинга («А цыган идёт » («Мохнатый шмель») ) и самого Э. Рязанова («Любовь - волшебная страна» ). Музыку написал А. Петров. Известен факт, что после выхода экранизации в 1984 году выпустили также пластинки фирмой «Мелодия » и аудиокассеты «Свема» с романсами из фильма, которые сразу зазвучали во всех уголках страны. Рязанов заменяет романсы, который мы видим в драме Островского, «произведя своеобразную коррекцию на эпоху, на настроения современных ему зрителей. <…> Романсами подчеркнута современность фильма, условность времени и места действия» [Богатова 2004].

Видео YouTube


Также, если говорить о добавленных эпизодах, мы видим в экранизации прогулку по Волге , которая в драме Островского лишь упоминается. При этом и действие финальных сцен драмы перенесено на пароход, что также символично: туман , окутывающий все вокруг, создает атмосферу таинственности, лиричности и отражает запутанность Ларисы и невозможность нахождения дальнейшего пути, а также является символом неясности и обмана - и Лариса умирает все-таки на Волге. Так рассказывает сам режиссер о съемке этого эпизода: « в один из дней на Волгу опустился как раз такой туман, какой нам был нужен. Несмотря на то, что в производственном плане в тот день значилась съемка других сцен, я все переиграл, и мы успели снять финал в настоящем тумане. Уверяю вас: так красиво у нас не получилось бы, даже если бы использовали самую современную и совершенную дым-машину » [цит. по: Щедров: Электронный ресурс ]. В экранизации вообще очень значимы образы природы , за счет которых создается лиричность картины . «Очень важным для нас для всех, авторов - режиссера, оператора, художника, композитора… была поэтичность ленты, ее особый лирический настрой», - пишет Рязанов [Рязанов 1985:173]. Потому так много прекрасных пейзажей мы видим на экране: Волга как символ широкой русской души, птицы (в основном - чайки), отражающие смятение Ларисы. Вспомните финальную сцену, в которой Лариса стоит на пароходе: чайка , пронзительно закричав, скрывается в густом тумане. Сам Рязанов называл главными героями фильма Волгу и пароход «Ласточка» [Рязанов 1985].


Таким образом, Протазанов разворачивает сцены, упомянутые в диалогах драмы Островского, в зрелищные эпизоды на экране - с ориентацией на показ. Происходит замена союза рассказа и показа в тексте-первоисточнике только показом - актуализация позиции читателя-зрителя.

Мы с вами видим, что в фильме происходит «изменение течения художественного времени, что приводит к редукции речи персонажей » [Мартьянова 2011:172], т. е. речь героев не полностью переносится на экран из текста пьесы, а сокращается по необходимости - по законам кинематографа (ведь в жизни мы не говорим монологами). Однако иногда режиссер меняет реплики героев. Проанализировав речь персонажей в фильме, мы можем выделить характеристику трансформаций реплик героев в экранизации, что напрямую связано с дедраматизацией драмы: происходит сдвиг в сторону показа, чем объясняются нижеперечисленные трансформации текста - посмотрите на слайд [слайд 21]:

изменение порядка и места произнесения реплик персонажей. Например, замечания Кнурова и Вожеватова по поводу жизни Паратова («Кнуров. С шиком живет Паратов. / Вожеватов. Уж чего другого, а шику довольно»), перемещённые из одной сцены в драме (в эпизоде разговора Кнурова и Вожеватова в кофейной - после рассказа Ивана и Гаврилы о встрече Паратова (действие 1, явление 2)) в другую в экранизации (начало фильма - после эпизода, в котором Паратов пододвигает карету под ноги Ларисе, чтобы она не замочила ноги). Эти изменения в экранизации вполне закономерны в связи с изменением течения художественного времени в экранизации по сравнению с текстом драмы по причине важности для кинопроизведения динамики происходящего (динамизация событий);

изменение лексического содержания реплик. Зачастую в репликах убираются обращения, так как показ может это позволить. Или, к примеру, в сцене, когда Кнуров и Вожеватов разыгрывают Ларису в орлянку, изменены реплики Вожеватова с ориентацией на показ, на разговорную речь (сокращение), а кроме того лексема решетка , характерная для эпохи Островского, заменена на лексему решка , более привычную для современного Рязанову времени («Да вот, лучше всего. (Вынимает из кармана монету и кладет под руку.) Орел или решетка?» (действие 4, явление 6) - «Орел-решка пойдет?»).

сокращение реплик персонажей: упрощение синтаксической структуры. В финальном объяснении Ларисы и Паратова ответ Ларисы про цепи изменен по сравнению с драмой Островского («А всякие другие цепи - не помеха! Будем носить их вместе, я разделю с Вами эту ношу, большую половину тяжести я возьму на себя» (действие 4, явление 7) - «Но другие цепи - не помеха! С Вами я разделю любую ношу»), что меняет образ героини: она может разделить любую ношу с героем, но взять тяжесть на себя не может (слишком хрупкая). Кроме того, реплика становится менее сложной и громоздкой, что более соответствует ситуации разговорной речи (ориентация на динамику);

элиминация (убирание, выбрасывание) некоторых реплик. Например, в экранизации сокращаются реплики Паратова и Х. И. Огудаловой в эпизоде их первой встречи после возвращения Паратова, которые есть в пьесе (« Паратов. Не нам, легкомысленным джентльменам, новыеоборотызаводить! За это в долговое отделение, тенька. Хочу продать свою волюшку. Огудалова. Понимаю: выгодно жениться хотите. Авоскольковыцените свою волюшку? Паратов. В полмиллиона-с. Огудалова. Порядочно. Паратов. Дешевле, тетенька, нельзя-с, расчету нет,себедороже,сами знаете. Огудалова. Молодец мужчина » (действие 2, явление 7)), что меняет трактовку образов героев и перемещает акценты фильма: снимается тема денег;

добавление некоторых реплик. Например, в фильме добавляются реплики, подчеркивающие противопоставление Паратова и Карандышева. Х. И. Огудалова говорит Ларисе про Паратова: «Шею-то не сверни, не про тебя жених, ишь разлакомилась», и тут же Вожеватов говорит Карандышеву о Ларисе: «Зря пялитесь, Юлий Капитоныч, не про вашу честь невеста».

Следует отметить, что перечисленные трансформации относятся также так или иначе ко всем эпизодам экранизации, которые мы с вами не рассматриваем подробно, и довольно ярко показывают способы перенесения текста драмы на экран.

Однако, существенно то, что, создавая сценарий, добавляя сцены, трансформируя реплики героев, «Рязанов вольно или невольно изменил характер произведения, несколько иначе расставил акценты, по-иному подошел к трактовке образов отдельных героев» [Богатова 2004].

Особенно изменились образы Ларисы, Паратова, Хариты Игнатьевны [слайд 22]. Как вы думаете, как они изменились?

В трактовке Л. Гузеевой Лариса изображена не яркой, незаурядной личностью, а просто наивной юной девушкой, которая подкупает очарованием свежести, юности, чистоты и непосредственности. Н. Михалков, играющий Паратова , перетягивает внимание на себя, и в фильме создается образ трагического героя Паратова - растратившегося как материально, так и духовно. Так, у Рязанова показана не только трагедия Ларисы, но и трагедия Паратова (он показан в фильме более сложным и противоречивым героем). Если вспомнить сцену, когда Паратов просит поехать Ларису с ними по Волге, и сцену объяснения Ларисы с Паратовым, мы можем увидеть, что герой сам страдает от чувств к Ларисе, которые действительно есть. Мы видим Паратова с точки зрения Ларисы, как бы ее глазами: особенно ярко это видно в первой сцене появления Паратова - весь в белом на белом коне. Он в фильме очень явно противопоставлен Карандышеву, которого играет Мягков. Особенно яркими в этом отношении являются сцены с каретой. Паратов легко переносит карету к ногам Ларисы, чтобы она не замочила ноги, а потом, когда это пытается сделать Карандышев, у него ничего не выходит, и он выглядит просто смешным и нелепым. Также в фильме добавляются реплики, подчеркивающие это противопоставление. Х. И. Огудалова говорит Ларисе про Паратова: «Шею-то не сверни, не про тебя жених, ишь разлакомилась», и тут же Вожеватов говорит Карандышеву о Ларисе: «Зря пялитесь, Юлий Капитоныч, не про вашу честь невеста».



Если посмотреть эпизод, в котором Паратов уговаривает Ларису ехать вместе с ними на Волгу, он говорит: «Я брошу все расчеты, и уж никакая сила не вырвет вас у меня» - и Лариса ему верит, а вместе с ней верит Паратому и зритель (эпизод фильма: 100-102 мин.). Нина Алисова, сыгравшая Ларису в экранизации Протазанова, восторгалась игрой Михалкова в этой сцене: «Здесь Н. Михалков достигает вершины своего мастерства. В его глазах страсть, мольба - и страшный блеск, напоминающий лезвие топора. Этот почти фосфорический блеск его глаз останется во мне надолго» [Алисова 1984:3].

Если посмотреть финальную сцену объяснения на корабле [слайд 23], то мы видим слезы на глазах Паратова-Михалкова (здесь стоит показать ребятам эпизод фильма: 119-123 мин.). Если в пьесе Островского Паратов просто соблазняет Ларису словами, чтобы она доставила им удовольствие своим обществом на пикнике, а потом цинично уходит от нее (в драме нет ремарок - Паратов просит Робинзона найти карету, а после говорит Ларисе, что он обручен, довольно холодно). А в экранизации Рязанова герой Михалкова полон страдания - он уходит со слезами на глазах. И их диалог выстроентаким образом, что мы видим «Паратова, который любит Ларису, но отказывается от нее из-за денег, наступает не только на ее любовь, но и на ее чувство… [это] казалось более глубоким, более страшным, более социально точным, чем привычное прочтение этого персонажа, как фата и совратителя» [Рязанов 1985:166].

Так, в экранизации смещаются акценты. Рязанов уходит от темы отсутствия приданого, заявленной в названии Островского, от «денежной» темы. Не случайно и название изменено. «Шаг, который Рязанов сделал решительно, твердо и последовательно: “подмена” традиционной темы пьесы Островского - “чистая душа в мире чистогана”» [Масловский 1985:64]. Если вспомнить диалог Паратова и Хариты Игнатьевны, когда Паратов приезжает в дом Огудаловых после возвращения, то мы увидим, что в фильме тема денег в этом диалоге снимается. У Островского она четко прослеживается - Паратов и Огудалова предстают здесь расчетливыми дельцами, для которых свобода является предметом купли-продажи. Откройте в тексте эту сцену (действие 2, явление 7):

Паратов. На одном потеряем, на другом выиграем, тетенька; вот наше дело какое.

Огудалова. На чем же вы выиграть хотите? Новые обороты завели?

Паратов. Не нам, легкомысленным джентльменам, новыеоборотызаводить! За это в долговое отделение, тенька. Хочу продать свою волюшку.

Огудалова. Понимаю: выгодно жениться хотите. Авоскольковыцените свою волюшку?

Паратов. В полмиллиона-с.

Огудалова. Порядочно.

Паратов. Дешевле, тетенька, нельзя-с, расчету нет,себедороже,сами знаете.

Огудалова. Молодец мужчина.

В экранизации (эпизод фильма 77-79 мин.) эти реплики отсутствуют, а на вопрос Огудаловой «На чем же вы выиграть хотите?» Паратов молчит с болью в глазах, а после произносит: «Я бы хотел засвидетельствовать свое почтение Ларисе Дмитриевне». Огудалова при этом реагирует так: «Ну, уж не знаю, захочет ли видеть Вас Лариса-то Дмитриевна». Здесь совершенно по-другому раскрывается образ Паратова и Огудаловой.

Тема денег, меркантильных расчетов осталась в фильме, однако акцент смещается: сценарий фильма выдвигает на первый план любовную коллизию - чистая, бесхитростная Лариса любит яркого, сильного, но порочного Паратова, идущего подчас на безнравственные поступки, делающие несчастными окружающих и, что немаловажно, ее самого. Он также любит Ларису, но меняет свою любовь на «золотые прииски».


3. Подведение итогов урока и домашнее задание.

Итак, ребята, мы сегодня с вами провели анализ экранизации драмы Островского «Бесприданница» Э. Рязанова «Жестокий романс» в сравнение с текстом и замыслом драмы. Вашим домашним заданием будет написать анализ этой экранизации на основе нашего урока, наших сегодняшних наблюдений и ваших наблюдений, которые вы сделали дома к сегодняшнему уроку.

Закончить анализ экранизации Рязанова я хочу цитатой поэта, кинодраматурга, публициста и историка Андрея Малинкина: « Возвращаясь к Рязанову, не могу не признаться в одном: после первого просмотра “Жестокого романса” единственным желанием стало побыстрее вернуться домой, взять с полки Островского и снова, более внимательно перечитать “Бесприданницу”, стараясь не упустить ни малейшей детали, ни малейшей интонации, оставшихся, быть может, ранее незамеченными. И за то огромное спасибо режиссеру, ибо я почти уверен, что сам того не подозревая, он практически вынудил всех нас (зрителей) вернуться (или обратиться впервые) к своим книжным полкам, к своей истории, к своей национальной гордости и достоянию. За что низкий ему поклон и благодарность » [Малинкин: Электронный ресурс ].

Таким образом, учитывая проведённый сопоставительный анализ текста драмы А. Н. Островского «Бесприданница» и ее экранизаций Я. Протазанова и Э. Рязанова, мы можем проследить трансформации текста, преломление образов драмы в кинопроизведении. Если рассматривать концепции режиссёров, по итогам проведённого анализа можно сделать вывод, что экранизации Я. Протазанова - интерпретация, достаточно близкая тексту драмы, трансформация которой вполне оправдана требованиями киноискусства, а экранизация Э. Рязанова - интерпретация драмы Островского, в которой смещаются акценты и меняется трактовка образов героев.

Экранизация Протазанова считается более удачной, полной и более близкой тексту драмы, чем экранизация Рязанова, однако последняя экранизация более любима зрителями.

И все-таки, несмотря на сложность экранизации драматических произведений, надо отдать должное режиссёрам, осмелившимся на попытку выполнения такой сложной задачи . Предлагаю вам посмотреть интересный анализ этих двух экранизаций:

Видео YouTube


Первая экранизация «Бесприданницы» увидела свет всего через 26 лет после смерти ее автора. В 1886 году скончался Александр Островский, а в 1912 году российский режиссер Кай Ганзен снял одноименный фильм, главную роль в котором сыграла актриса театра и кино Вера Пашенная. Лариса Огудалова стала для начинающей артистки кинодебютом.

Первая «Бесприданница» СССР, 1936 год


Следующей Ларисой Огудаловой (уже ) была Нина Алисова, для которой, вот уж совпадение, эта роль тоже стала дебютной. А вот режиссером был знаменитый Яков Протазанов, к этому времени снявший уже более сотни картин. Увидев восемнадцатилетнюю Нину, Протазанов воскликнул: «Вот настоящая Лариса!» И его не смутило, что Алисова еще даже не закончила ВГИК. «Работа над образом Ларисы у меня началась с первого дня утверждения на роль, - вспоминала в дальнейшем актриса. - Яков Александрович Протазанов, понимая, что у студентки еще нет опыта и знаний для осуществления этого сложного образа, обязал меня ежедневно «жить жизнью Ларисы», войти в атмосферу того времени и той среды, проникнуться чувствами Ларисы». Картина вышла на экраны 31 декабря 1936 года, а на следующий день после премьеры Нина проснулась знаменитой: «Фильм «Бесприданница» шел по всей стране с нарастающим успехом. Его показывали и за границей. В Париже ему присудили «Золотую медаль». Это была огромная победа молодого советского киноискусства». Несмотря на то, что фильмография Алисовой насчитывает почти 30 картин, роль Ларисы Огудаловой так и осталась для актрисы самой любимой. Она даже дочь назвала именем этой героини Островского. На съемках фильма Нина познакомилась с помощником режиссера Валентином Кадочниковым, вышла за него замуж и родила двоих детей: дочку Ларису и сына Вадима. В будущем Лариса стала актрисой, а Вадим - оператором, снявшим множество картин , включая «Жестокий романс» с в роли новой «бесприданницы». Вообще, Рязанов снимал свою картину под влиянием фильма Протазанова, а перед началом съемок позвонил Алисиной и попросил ее благословления. Актриса сказала, что будет с нетерпением ждать выхода фильма на экраны.

«Бесприданница» первой красавицы, 1974 год

Но задолго до блистательного фильма Эльдара Рязанова на экраны вышла «Бесприданница» Константина Худякова, главную роль в которой сыграла красавица Татьяна Доронина, к этому времени ставшая уже настоящей звездой. Неудивительно, что и партнеров ей подобрали таких же звездных. Барина Сергея Паратова сыграл , а небогатого чиновника Юлия Карандышева - . Вместе с Верой Капустиной, Иваном Вороновым, Евгением Лазаревым, и другими артистами они рассказали зрителю трагическую историю бедной девушки, полюбившей импозантного помещика, смотревшего на нее как на забаву и променявшего ее искренние чувства на деньги.

«Жестокий романс»: классическая «Бесприданница», 1984 год

«Мохнатый шмель, на душистый хмель, цапля серая в камыши, а цыганская дочь за любимым в ночь…», - поет Сергей Паратов на этот раз в исполнении блистательного . И Лариса Огудалова бросается в любовь,как в омут, не страшась людской молвы. Но Паратов не способен оценить эту жертву - в мире, где все служит «золотому тельцу», деньги оказываются дороже любви. Сердце Ларисы разбито. Снова. Окончив снимать «Вокзал для двоих», Эльдар Рязанов и не думал экранизировать пьесу, которую проходил еще в школе. Но по совету жены все-таки перечитал «Бесприданницу» и понял, что будет снимать. «Еще в процессе чтения я сразу же представил себе исполнителей двух главных ролей. Я увидел в Паратове Никиту Михалкова, а в Карандышеве - Андрея Мягкова и заручился предварительным согласием этих двух актеров», - вспоминает Эльдар Рязанов в книге «Неподведенные итоги». Роль Ларисы Огудаловой снова сыграла дебютантка - Лариса Гузеева, сейчас известная российским зрителям как ведущая . «Жестокий романс», без сомнений, дал мне путевку в жизнь, и если бы не этот «Романс», то, наверное, меня бы как актрисы не было, он мне дал очень сильный толчок, - призналась Лариса Гузеева в интервью газете «Вечерний Мурманск». Над названием картины режиссер тоже думал недолго. «Название фильма «Жестокий романс» появилось сразу, как только я принял решение об экранизации, - говорит Рязанов. - Я как поклонник старинных романсов поначалу решил использовать только их. У Островского Лариса поет «Не искушай меня без нужды». В фильме Протазанова - «Нет, не любил…». Я тоже сначала хотел использовать «Я ехала домой», «Снился мне сад…» и другие. Возникло ощущение вторичности. Потом . И понял - то, что надо. Не столь архаично. Одно стихотворение - «Я, словно бабочка к огню» - от отчаяния написал сам. Тут же и Киплинг с «мохнатым шмелем» оказался к месту». В дальнейшем музыка и песни из фильма стали настолько популярны, что студия звукозаписи «Мелодия» выпустила отдельную пластинку. Кстати, большинство песен из фильма исполнила российская джазовая вокалистка Валентина Пономарева. После выхода фильма на экраны на Эльдара Рязанова обрушился шквал критики: режиссера обвиняли в отходе от авторской трактовки пьесы и неверной расстановке акцентов. А вот зрители были иного мнения - по опросам журнала «Советский экран» «Жестокий романс» стал лучшим фильмом года.

«Бесприданница» нового времени», 2011 год

Написанная еще в позапрошлом веке, пьеса Островского «Бесприданница» не потеряла, да и, наверное, никогда не потеряет своей актуальности. Пример тому - многосерийный фильм «Бесприданница», транслировавшийся в 2011 году на . Постановщиком ленты выступил режиссер фильмов «18-14» и «Красный жемчуг любви» Андрес Пуустусмаа. Создатели фильма подчеркивали, что картина снята «по мотивам», а сама пьеса служила лишь источником вдохновения. Действие картины было перенесено из 19 века в наши дни. Сюжет, на первый взгляд, остался без изменений: главную героиню предает мужчина, собравшийся жениться по расчету. И она теперь вынуждена выйти замуж за бедного военнослужащего. Пытаясь снять современную версию «Бесприданницы», режиссер оставил героям прежние фамилии и лишь слегка изменил имена, превратив, например, Юлия в Юрия, а Мокия - в Михаила, что вызвало недовольство зрителей, недоумевавших, почему режиссер не мог придумать что-то более оригинальное. Основной сюрприз, правда, поджидал их в конце - читавшие пьесу и смотревшие все предыдущие экранизации были удивлены тем, как все закончилось. На роль главной героини Пуустусмаа позвал , за плечами которой уже был десяток ролей. Ее Лариса Огудалова получилась, пожалуй, самой нестандартной из всех.

ТЕМА: Сравнительный анализ «Бесприданницы» А.Н.Островского и «Жестокого романса» Э.Рязанова

Задача: сопоставление произведений двух видов искусства (кино и литературы) в рамках культурного диалога художественных мышлений.

Педагогические цели урока:
формировать у учащихся умение сопоставлять произведения двух видов искусства (литературы и кино);
развивать мышление и творческую самостоятельность, давать свою оценку современной интерпретации пьесы в кинофильме;
воспитывать внимательного и вдумчивого читателя.

Оборудование урока: доска, фрагменты кинофильм Э.Рязанова «Жестокий романс», текст пьесы А.Н.Островского «Бесприданница», афиша к кинофильму и список действующих лиц в пьесе.

Эпиграф к уроку:

Искушение не есть зло, но – добро.
Оно хороших делает ещё лучше.
Это горнило для очищения золота.
Иоанн Златоуст

ХОД УРОКА

Учитель:

Диалог - это всегда столкновение картин мира автора и интерпретатора, поскольку понимание любого художественного произведения обусловлено комплексом факторов социально-психологического и культурно-языкового характера, контекстом бытия реципиента.

Феномен художественного текста заключается в принципиальной неисчерпаемости выраженных в нем смыслов и идей: каждое новое прочтение увеличивает пространство понимания.

Взгляните на доску.

Учитель: В качестве эпиграфа к уроку взяты слова И.Златоуста. Скажите, какое отношение эти слова имеют к произведениям, которые мы будем сегодня анализировать?
Ученик: Мотив искушения (ведущий) звучит как в драме, так и в кинофильме.

Учитель: «Искушение – это то сито, через которое просеивают почти всех персонажей два художника. Это главное мерило человечности» .

« Бесприданница » - вечная история об обманутой любви, несбывшихся надеждах, справедливо названная в кино «жестоким романсом», такова и пьеса А.Н. Островского , написанная в XIX веке, она ничуть не устарела.

Начало формы

Конец формы

Учитель: Какая проблема в этих двух произведениях является центральной?

Ученик: Духовная драма человека искушаемого.

Учитель: Нам предстоит разобраться, какую трактовку она получает у данных художников – Рязанова и Островского, совпадает ли наивысший пик звучания этой драмы у обоих авторов.

А теперь краткий экскурс в историю экранизации пьесы Рязановым.

Сообщение ученика : Поставленный 20 лет тому назад фильм вызвал широкую полемику, причем большей частью рецензии на фильм были отрицательными. Тем не менее, «Жестокий романс» с большим успехом прошел в прокате (в кинотеатрах картину просмотрели 22 миллиона зрителей). Фильм пользовался широкой народной любовью. По опросу журнала «Советский экран» картина названа лучшим фильмом года, Никита Михалков лучшим актером года, Вадим Алисов – лучшим оператором, Андрей Петров – лучшим композитором. «Жестокий романс» хорошо был встречен за рубежом и получил там одобрение критики. На XV Международном кинофестивале в Дели фильм был удостоен главной награды – «Золотого павлина». Сейчас, спустя 20 лет, можно с уверенностью утверждать, что фильм выдержал испытание временем, по-прежнему являясь одной из любимых картин россиян.

Учитель: Почему же так сильно отличаются отзывы критических статей от мнения рядового зрителя?

Ученик: Критики исходили из идеальной модели экранизации классической пьесы, которая должна полностью воспроизводить авторский замысел на экране. Отсюда вытекал и метод анализа фильма. Сцены фильма сравнивались с соответствующими сценами пьесы, причем критики не пытались объяснить позицию режиссера, отступающего от оригинала, а ставили в пику ему каждое такое нарушение. При этом не принималось во внимание, что кино и литература – два совершенно разных вида искусства, они живут по разным законам, и поэтому совершенно буквальное воспроизведение классики на экране вряд ли возможно.

Мы ставим цель – проанализировать фильм Э.Рязанова «Жестокий романс» именно как интерпретацию пьесы А.Островского «Бесприданница». Данная цель определяет основные задачи исследования:

    сравнить режиссерский сценарий фильма с текстом пьесы Островского, найдя отступления режиссера от первоисточника;

    объяснить эти отступления, исходя из различий кино и литературы как видов искусства, а также исходя из особенностей трактовки Э. Рязановым пьесы А. Островского.

    определить роль актерской игры, музыкального оформления фильма.

Учитель: Интерпретация (от лат. interpretatio – объяснение) - не просто истолкование произведения. Интерпретация, как правило, сопряжена с переводом высказывания на иной язык, с его перекодировкой.

«Не мерою прямой близости к оригиналу обуславливается художественная ценность экранизации, - утверждает искусствовед Громов. – Важнее ее соответствие духу и пафосу литературного первоисточника» и современность его видения режиссером.

Учитель: В чем особенности рязановской трактовки «Бесприданницы» и

какие способы и приемы анализа помогут нам выяснить это?

Ученик: Разница в названиях пьесы и фильма. Особенности сюжетно-композиционного построения и языка героев.

Ученик: Уже в названии фильма Рязанов в своем произведении уходит от темы приданого или его отсутствия, меняя ее на тему Судьбы человека : «…в обыденном течении повседневности то и дело обнаруживается цепь совпадений, игра случая, рука Судьбы… Судьба – ее то и дело поминают герои, на нее полагаются в решениях и поступках». Герои «Жестокого романса» очень часто повторяют это слово. «Ну вот, судьба моя и решилась », - говорит Лариса, увидев Карандышева с букетом роз (у Островского есть упоминание об этом эпизоде, но нет этой фразы!) «Видно, от судьбы не уйдешь! » - говорит Лариса матери, уезжая с Паратовым. И Кнуров с Вожеватовым, борясь за право обладания Ларисой, полагаются на судьбу.

Учитель: Только ли дело в Судьбе, неужели Рязанов фаталист?!

Нет, главная мысль фильма в другом. Вот один из первых эпизодов фильма, полностью созданный фантазией режиссера , что немаловажно:

Карандышев : Лариса Дмитриевна, объясните мне, почему женщины предпочитают людей порочных перед честными?

Лариса : Вы кого-нибудь имеете в виду, Юлий Капитонович?

Карандышев : Нет, я просто так спросил.

На этот вопрос Карандышева и пытается ответить режиссер, показывая, как порок и подлость оказываются порой очень привлекательными, а честность – серой, самодовольной, мелочной и скучной.

Мир, к сожалению или к счастью, не делится строго на положительных и отрицательных героев. И образы, созданные Рязановым, сложны и неоднозначны.

Островский пишет Паратова с острой и злой иронией . Перед нами глубоко и душевно, денежно промотавшийся человек. Это барин, давно уже разыгрывающий роль шута горохового. Не таков Паратов в «Жестоком романсе». В фильме мы видим его словно бы глазами Ларисы. В такого Паратова трудно не влюбиться. Чего стоит только эффектный въезд на белом коне по сходням на пароход! (Вот уж действительно принц на белом коне). Он милый, добрый, очаровательный, общительный со всеми, будь то бурлак, цыган или матрос. Его любят за демократизм . Но он абсолютно безнравственен и, в общем-то, отдает себе в этом отчет. «Добрый, милый» мерзавец с широкой, поистине русской душой, способный на сильные чувства, но не способный на решительные поступки , раб все той же Судьбы и, по большому счету, очень слабый человек, не имеющий опоры в жизни и нравственного стержня.

В фильме Паратов явно противопоставлен Карандышеву. (В пьесе, где роль Карандышева менее значима, так явно это противопоставление не ощущается). Противопоставление заявлено уже в самом начале, в экспозиции фильма:

Огудалова (Ларисе по поводу Паратова): «Шею – то не сверни, не про тебя жених, ишь разлакомилась»...

Вожеватов (Карандышеву по поводу Ларисы): «Зря пялитесь, Юлий Капитонович, не про вашу честь невеста».

Стоит отметить, что противопоставление это оформлено чисто кинематографическими средствами, при помощи монтажа . Каждая из этих двух реплик становится значимой именно в сопоставлении с другой.

Эта зеркальность проявляется в фильме и в двух других сценах, также отсутствующих у Островского.

В первой серии Паратов на глазах у Карандышева эффектно приподнимает карету и передвигает ее ближе к Ларисе, чтобы она могла сесть, не замочив ноги.

Во второй серии то же самое пытается сделать Карандышев, но сил оказывается недостаточно, и Лариса, видимо, подражая своему кумиру, не менее эффектно идет по луже.

В подобных сопоставлениях Карандышев, безусловно, проигрывает Паратову. Он не так великолепен, не так уверен в себе, кроме того, очень самолюбив, мелочен и мстителен. Правда, при этом у него есть «одно достоинство»: он любит Ларису. И в ряде сцен показана не только заурядность, но и трагизм этого образа, выражено сочувствие герою.

Паратов же – еще более сложная и неоднозначная фигура. «Показать Паратова, который любит Ларису, но отказывается от нее из-за денег, наступает не только на ее любовь, но и на свое чувство, казалось…более глубоким, более страшным, более социально точным, чем привычное прочтение этого персонажа как фата и совратителя», - говорит режиссер.

Учитель: Таким образом, «Жестокий романс» становится не только трагедией Ларисы , но и трагедией Паратова (и может даже в большей степени трагедией Паратова ) – человека яркого, сильного, обаятельного, но лишенного цельности, а потому способного на безнравственные поступки, которые делают несчастными не только окружающих, но и его самого. Выигрывая в мелочах (да, он может легко передвинуть экипаж или выпить стакан коньяка и попасть в яблоко), он проигрывает по-крупному:

«Ласточку», имение, вольную жизнь, свою любовь, превращаясь в раба миллионерши.

Учитель: Какие сценарно-режиссерские моменты еще помогает нам понять идею фильма?

Ученик: Понять идею фильма во многом помогают и музыкальные образы.

« Не довольно ли нам пререкаться, не пора ли предаться любви , - с этих слов начинается фильм, заявляя о главной ценности, которую он утверждает и которую предаст и продаст его герой – о любви, - можно все расточить и растратить, но любви не отнять у души ».

В фильме звучат романсы на стихи М.Цветаевой, Б. Ахмадулиной, Р.Киплинга и даже самого Э. Рязанова. Музыку на стихи этих авторов написал А.Петров. Благодаря этим песням фильм зазвучал как один большой романс. (Особенности жанра жестокого романса)

Учитель: В чем выражается наивысший пик звучания духовной драмы Ларисы в пьесе и кинофильме?

Ученик: В финальной песне Ларисы.

Учитель: Но песни эти разные. Почему?»
Песня из пьесы:
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей!
Разочарованному чужды
Все обольщенья прошлых дней.

Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь
Раз обманутым сновиденьям.
Песня из к/ф «А напоследок я скажу...»

А напоследок я скажу: “Прощай,
Любить не обязуйся. С ума схожу
Иль восхожу к высокой степени безумства.
Как ты любил - ты пригубил
Погибели - не в этом дело.
Как ты любил - ты погубил,
Но погубил так неумело!”

Работу малую висок еще вершит,
Но пали руки, и стайкою наискосок
Уходят запахи и звуки.
“Как ты любил - ты пригубил
Погибели - не в этом дело!
Как ты любил - ты погубил,
Но погубил так неумело...”

Ученик : «Основная мысль первой песни – разочарование. Искушение возвратом прежних

чувств ужу не трогает обманутое сердце. Это песня – разуверение.

У второй песни более трагический эмоциональный настрой . Вся песня представляет собой предчувствие близкой трагической развязки. Об этом свидетельствует лексическое наполнение песни: напоследок, прощай, с ума схожу, погубил, уходят запахи и звуки (идет умирание). Повторы способствуют нагнетанию напряжения и создания атмосферы неминуемой гибели»
Учитель: Действительно, эти песни несут в себе абсолютно разный смысл . Каждый автор решает задачу, но задачи эти разные: показать глубину разочарования обманутого сердца (в пьесе) или стать предвестником гибели, отказа жить без любви(в фильме)

Каким бы содержанием не были наполнены песни, трагическая гибель Ларисы оказалась неизбежной.

Каковы же были её слова в драме и в к/ф?»
(просмотр финальной сцены фильма – гибель Ларисы ) Затем зачитываются последние слова Ларисы из драмы:
Лариса (постепенно слабеющим голосом): нет, нет, зачем... пусть веселятся, кому весело...я не хочу мешать никому! живите, живите все! вам надо жить, а мне надо...умереть...я ни на кого не жалуюсь, ни на кого не обижаюсь...вы все хорошие люди...я вас всех...всех люблю.
Ученик: Смерть Ларисы в драме – это трагедия и одновременно освобождение . Лариса нашла свою свободу, нет больше социальных ограничений, нет душевных мук. Выстрел освободил её навсегда. Её смерть сопровождает пение цыган. Цыгане, как известно, вольный народ . И создается впечатление, что вместе с песней цыган улетает освобождённая душа Ларисы. Она прощает всех и завещает жить. Она не хочет никому мешать, она лишь хочет освободиться от страданий» (в пьесе)
Учитель: А в кинофильме?

Ученик: В к/ф Лариса говорит только одно слово: «Благодарю».

Учитель: Какой смысл вкладывается в это слово? И на какую режиссёрскую находку в финальной сцене стоит обратить внимание?
Ученик: После выстрела в небо взмывают чайки , Лариса в переводе с греческого языка означает «чайка». Чайка не имеет гнезда, садится на волны, которые несут её куда глаза глядят. Бесприютность чайки предаётся и главной героине. В фильме не раз в небо взмывают чайки как символ судьбы Ларисы. Но её последнее слово нельзя рассматривать как освобождение героини. Её смерть сопровождает цыганская песня, но душа Ларисы не освобождается вместе с ней, потому что баржа плывёт в сплошном тумане, где не видно горизонта, вообще ничего не видно»
Учитель:
Верно. А теперь обратимся к той цыганской песне, которая звучит на протяжении всего фильма – «Мохнатый шмель». Скажите, можно ли назвать эту песню лейтмотивом фильма?
Ученик: Да, можно. То сама песня, то музыка из неё звучат в каждой серии и в финальной сцене, усиливая мотив бесприютной тоски главной героини.
Учитель: Скажите, а можно ли считать цыганский романс жестоким романсом?
Ученик: Нет. Жестоким романсом следует назвать жизнь Ларисы Огудаловой. Это самый настоящий жестокий романс.
Учитель: Итак, благодаря сегодняшнему нашему исследованию мы выяснили, что Рязанов вольно или невольно изменил характер произведения, несколько иначе расставил акценты : сценарий фильма выдвигает на передний план любовную коллизию пьесы , отодвигая тему денег и безденежья , приданого или его отсутствия , трагедии «чистой души в мире чистогана».
Учитель:
В чем особенности трактовки героев в фильме в отличие от пьесы?

Ученик: В рязановской трактовке Лариса изображена не яркой, богатой, незаурядной натурой, что было традиционно для этой роли в театре, а наивной девушкой, которая подкупает обаянием юности, свежести, непосредственности.

Михалков же в роли Паратова невольно перетягивает главную роль на себя, показывая в фильме не только трагедию Ларисы, но и трагедию Паратова – материально и духовно растратившегося человека.

Учитель: Какова роль пейзажа в фильме?

Ученик: Волжские пейзажи помогают понять характер героев : широту души и азартность Паратова (вспомним его первую прогулку на «Ласточке» с Ларисой), внутреннюю тоску и неустроенность Ларисы, высокие берега вносят тему высоты, манящей и устрашающей, а звуковая среда (пароходные гудки, птичий грай) помогают создать поэтическую, напряженную, местами мучительную, кое-где давящую атмосферу картины.

Домашнее задание: рецензия на фильм.

Межрегиональная научно-исследовательская конференция

культурологической направленности

«Литература. Читатель. Время»

Научное направление: Интерпретация художественных произведений разных видов искусства

Название работы:

«Чайки над мачтами с криками вьются…»

Экранизация как интерпретация литературного произведения (на примере художественного фильма Э. Рязанова «Жестокий романс» и пьесы А.Н. Островского «Бесприданница»)

Место выполнения работы: г.Кингисепп, МБОУ «Кингисеппская гимназия»

Научный руководитель: Козлова Татьяна Владимировна

г.Кингисепп

2015

  1. Введение
  2. «Жестокий романс» Э. Рязанова как интерпретация пьесы «Бесприданница» А.Н. Островского.
  1. Проблемы экранизации классического произведения
  2. Сравнительный анализ
  • Отличия сценария фильма от текста пьесы
  • Роль актерской игры, оператора и художника в создании образа героев
  • Особенности музыкального оформления
  1. Заключение
  2. Библиография

1.Введение

Премьера драмы «Жестокий романс» состоялась 23 ноября 1984 года. Эльдар Рязанов прежде даже не задумывался о том, чтобы поставить картину по «Бесприданнице» Островского. Сам режиссер так объясняет свое решение снять фильм по этой классической пьесе: « Не то чтобы я не любил этой пьесы… Она, как принято говорить, не находилась в русле моих режиссерских интересов. Больше того, я читал пьесу очень давно, в школьные годы, и с тех пор не возвращался к ней… После окончания фильма «Вокзал для двоих» образовалась пауза, которая в силу моего непоседливого характера не могла быть долгой. Я стал думать о новой работе. <...> В этот момент мне в руки попала пьеса Людмилы Разумовской «Дорогая Елена Сергеевна» – смелая и откровенная. И я уже должен был делать по ней фильм. <...> А в ноябре 1982 года умер генсек ЦК КПСС Брежнев. Никто не знал, что дальше и как будет при Андропове. Но съемки «Дорогой Елены Сергеевны» в Госкино решили отложить. Тогда моя ныне покойная супруга Нина посоветовала мне прочитать «Бесприданницу». У соседа по дачному поселку сценариста Эдуарда Володарского нашлась книга. Я прочитал. Словно в первый раз. И понял: буду снимать».

В 1985 году фильм «Жестокий романс» стал обладателем «Золотого павлина» – гран-при фестиваля «Дели-85» в Индии. В сентябре 1985 года лента представляла Советский Союз на Международном кинофестивале в Торонто (Канада). В том же году по результатам опроса журнала «Советский экран» картина была признана лучшим фильмом года, а Никита Михалков – лучшим актером года.

Фильм снискал популярность у зрителей (о чём говорит, в частности, признание его «Лучшим фильмом года» по версии журнала «Советский экран»), получил несколько официальных наград, но при этом имел разгромные рецензии критиков, обвинявших режиссёра в отходе от авторской трактовки пьесы и неверной расстановке акцентов.

В 2014 году исполнилось 30 лет со дня премьеры фильма, но до сих пор не смолкают споры о том, насколько удачна экранизация пьесы А.Н. Островского. Актуальность нашего исследования в том, что мы рассматриваем фильм Жестокий романс» как произведение искусства, как удачный вариант интерпретации художественного текста.

Целью нашей исследовательской работы является анализ фильма Э. Рязанова «Жестокий романс» как интерпретации пьесы А.Н. Островского «Бесприданница». Задачами исследования являются:

  • изучение особенностей кино и литературы как видов искусства;
  • прочтение пьесы А. Н. Островского «Бесприданница» и просмотр фильма Э. Рязанова «Жестокий романс»;
  • изучение искусствоведческих статей о фильме Э. Рязанова «Жестокий романс»;
  • сравнение сценария фильма и текста пьесы;
  • объяснение авторской позиции и режиссерской трактовки;
  • объяснение, что общего и различного в фильме Э.Рязанова и пьесе А.Н. Островского;
  • объяснение роли актерской игры и музыкального оформления в раскрытии авторской позиции режиссера.

Объектом исследования является фильм Э. Рязанова «Жестокий романс». Предмет исследование – рассмотрение сценария фильма «Жестокий романс» как интерпретации текста пьесы «Бесприданница». Основным методом исследования является сравнительный анализ.

2.«Жестокий романс» - интерпретация пьесы

2.1. Проблема экранизации классического произведения

Интерпретация произведения – это выглядывание из угла. А из этого угла все видно немного иначе: другой свет, кто-то упущен или наоборот добавлен в силу расположения, угол этот вообще может быть вневременной (возвращаться и становиться свидетелем того, что было десятки лет назад, чтобы увидеть что-то свое, по-другому расставить акценты). И немало людей пытались оказаться в этом углу (или их туда поставили в наказание?), но драма А. Островского «Бесприданница» была экранизирована несколько раз и неясно, что заставляет мастеров кинематографа возвращаться к запылившемуся томику и уже изжившей себя истории. Сейчас уже не так важны те события, мы смотрим на текст, как на прошлое. Для современников же А. Островского – это было насущно. Человек без приданого хочет счастья. Все хотят счастья. Хотят быть любимыми. Именно вечные темы любви, одиночества, счастья, семьи, затронутые Александром Островским, позволяют нам снова и снова окунаться в атмосферу второй половины XIX века.

Достойно экранизировать классические произведения - это задача не из легких. Режиссеру нужно быть очень чутким и видеть грань между оригинальным толкованием, дополнением текста и опошлением его же. И Эльдару Рязанову удалось сохранить равновесие и облагородить "Бесприданницу", придав ей новую форму. Кино на основе текста пьесы дает литературному первоисточнику новую жизнь, новых почитателей, поэтому работа режиссера вдвойне ответственна: ему нужно показать классическое произведение так, чтобы дать ему новое рождение.

2.2. Сравнительный анализ

Во-первых, заметим, что режиссер дает другое название произведению, это говорит о том, что Э. Рязанов по-другому расставляет акценты. Для А.Островского первостепенно, что Лариса – бесприданница, а Эльдар Рязанов обращает внимание на любовную коллизию и видит трагедию Ларисы в том, что ее судьба жестока; не положение бесприданницы, а положение марионетки в руках богатых людей, которые покупают судьбы.

Когда впервые знакомишься с кинофильмом «Жестокий романс», то сразу вспоминаются строчки Евгения Евтушенко: «Чайки над мачтами с криками вьются - может быть, плачут, а может, смеются…». Чудесные пейзажи радуют глаз и обилие чаек, олицетворяющих свободу, и в это время мы можем пофантазировать или предвосхитить то, что нас ожидает, будем ли мы разочарованы при просмотре фильма, будем ли удивлены или же наоборот озадачены.

Сороковое произведение Александра Островского – это ответственное событие. Рубеж. Юбилей. Определенная черта, когда нужно подводить итоги. Поэтому не удивительно, что у него выработался собственный стиль, некоторые мотивы, присущие только его прозе.

А. Н. Островский рассказывает нам историю о девушке-бесприданнице Ларисе Дмитриевне, которая хочет быть любима, близка к природе, отстранена от мирской суеты, счастлива. Но кто же желает взять себе в жены девушку без гроша за душой? Сейчас бы подобная ситуация не смутила никого, но по меркам XIX века – это была значительная проблема. Но Сергея Сергеича Паратова не тревожат такие трудности, пока он уверен в себе и своем кошельке. Но вскоре он исчезает. У него начинаются проблемы. И, не простившись с Ларисой Дмитриевной, он оставляет ее одну с неясными чувствами в душе: смятением и непониманием. В пьесе об этом говорится лишь косвенно.

Первая серия фильма «Жестокий роман» почти целиком является предысторией к основному действию пьесы. Можно сказать, что автор пропустил экспозицию в пьесе, но на нее намекают герои в своих диалогах. Эльдар Рязанов (кинорежиссер) же считает нужным ее восстановить и делает, как нам кажется, абсолютно верно, потому что это глубже раскрывает характеры героев. Главным кузнецом счастья Ларисы становится ее мать Харита Игнатьевна Огудалова, которая дает обеды, закладывает дом, проявляет активность, чтобы успешно выдать дочерей замуж. А свадьба срывается, и Сергей Сергеич соскакивает, как рыба с крючка, и пропадает в прибрежном омуте Волги, уплывая на своем пароходе «Ласточка».

Это на руку другим. Например, Юлий Капитоныч Карандышев, который пользуется тем, что Лариса Дмитриевна просто хочет «заткнуть» образовавшуюся дыру в сердце. Он сватается – она принимает предложение. Они хотят счастья и идут на сделку, хотя это детали совсем не одного механизма, пазлы, расположенные не рядом и не подходящие друг другу. В фильме Ларисе говорят: «Не про тебя жених», а Юлию Капитонычу «Не про вашу честь невеста». Все видят то, что их брачный союз был бы смешон, но Лариса Дмитриевна «хватается за последнюю соломинку, как утопающий», а Карандышев тешит свое самолюбие, ведь сватался к Ларисе не он один.

Другие женихи – это богачи Мокий Парменыч Кнуров и Василий Данилыч Вожеватов, которые считают Ларису Дмитриевну вещью и торгуются между собой. Кнурова не останавливает ни то, что он женат, ни то, что Лариса тоже уже почти замужем. Они просто договариваются, кинув монетку. Стоимость человеческой жизни – монета. Ценно.

Эдуард Рязанов делает акценты на внешности, мимике героев, что только подчеркивает определенные их черты, высвечивает их в нужном ракурсе, так их видит режиссер, так он их и демонстрирует нам через объектив камеры. В «Бесприданнице» Карандышев мне не казался жалким, он был несчастным и хотел счастья, но в кинокартине предстал гнусным человеком. Лариса Дмитриевна (которую играет Лариса Гузеева) же наоборот преображается и становится чуткой, доброй, нежной, словно цветок, красоту которого все боятся погубить.

Герои А. Островского склонны к песне, к ясному выражению чувств. Как Кулигин в «Грозе», так и Лариса в «Бесприданнице». Киноленту же сопровождают более современные романсы на стихи Марины Цветаевой, Беллы Ахмадулиной, Редьярда Киплинга, Эльдара Рязанова. Искренность их исполнения раскрывает характер главной героини и показывает нам ее чистоту и непорочность, прозрачность, как прозрачность ее слез.

И Волга. Города в пьесах А. Островского часто расположены на берегу этой сильной, разной и могучей реки, в которой ищут выход персонажи его пьес. Но Лариса умрет не в воде, она получит выстрел от того, чьим достоинством она посчитала любовь к ней. Неужели это такая любовь, которая заставляет идти на убийство? Неизвестно. Возможно, в Карандышеве взыграло самолюбие, он не может допусть того, что Лариса достанется кому-то теперь, на полпути под венец. Интересно, что у многих народов ласточка - символ невесты, охранительницы дома. И именно на «Ласточке» погибает Лариса, как и ее мечты о доме, любви и уюте. Она тоже могла и хотела стать птицей, как и Катерина в драме Островского "Гроза", но ни той, ни другой не суждено было стать счастливыми. Жестокий романс – не случайное название, ведь последняя песня Ларисы спета. Кандалы, которыми связан Паратов, видны в последней сцене. Он хотел бы помочь, но его и умирающую Ларису отделяет стекло. Непреодолимая черта, грань, оковы, которые говорят о том, что они бы никогда не смогли быть счастливы. Реализованная метафора.

Эльдар Рязанов делает образы ярче, четче: мы видим жесты, мимику и обращаем внимание на работу актеров, дорисовывая в своем воображении образы, которые создает текст «Бесприданницы». Он упускает сцену с Робинзоном, где слово Вожеватова ничего не стоит, а с Мокием Парменычем - оно приобретает смысл. Все зависит в этом мире от статуса. В фильме эта сцена показана не полностью, и Вожеватов выглядит в наших глазах не таким плохим: вот держит слово, вот готов взять под опеку Ларису Дмитриевну. Такие детали в фильме скрашивают или наоборот отбрасывают сомнения, и мы можем назвать каждого из героев положительным или отрицательным, что не так легко сделать в пьесе.

Самым ярким моментом в «Жестоком романсе» нам кажется тот, где Лариса Дмитриевна была почти живой мишенью: держала в руке часы, которые ради смеха прострелил Паратов. Рисовался перед девушкой и другими людьми, а Лариса оказалась смелой или просто страстно влюбленной – ее не пугала пуля. Кто-то еще сказал: «Хорошие были часы. Дорогие». Думаю, если бы была задета главная героиня, то люди бы больше расстроились из-за того, что больше для них никто не будет так талантливо петь, что Паратов оказался не таким уж хорошим стрелком, как заявлял, а не из-за того, что Лариса лишили жизни. Эта сцена нам кажется наиболее искренней. В ней мы видим безрассудно влюбленную девушку, которая ничего не боится.

3.Заключение

В заключение хочется повторить одну простую истину: любовь – не разменная монета. Стоит ли что-то слово человека, который соврал о любви? Который забыл о спутывающих его оковах? Который рушит чужую судьбу из-за собственной прихоти? Сергей Сергеич Паратов появился в фильме облаченный в белое и на белой же лошади, как принц на белом коне, но сущность его, сердцевина плода оказалась мертва.

"Теперь не умирают от любви, " – говорила замечательная поэтесса Юлия Друнина. А тогда - умирали. Смерть Ларисы - это манифест всех влюбленных, бесприданных и бесприютных. Закономерный ответ на нелюбовь.

Сравнив некоторые эпизоды фильма и сцены пьесы, проанализировав роль актерской игры и музыкального оформления в фильме, мы можем сделать следующие выводы:

  • Э. Рязанов выдвигает на первый план любовную коллизию пьесы, это подчеркнуто и в названии фильма: «Жестокий роман» - главное внимание уделяется несчастной любви, а не приданому, то есть его отсутствию;
  • Э. Рязанов несколько иначе трактует образы главных героев; в фильме показана трагедия не только главной героини, бесприданницы, но и трагедия Паратова, человека, растратившего не только деньги, но и духовные качества;
  • Э. Рязанов с помощью музыкального оформления подчеркивает современное звучание произведения;
  • таким образом, события, происходящие в XIX веке, понятны и близки зрителю не только XX века, но и XXI. И в этом заслуга режиссера Э. Рязанова.

Мы убедились в актуальности экранизаций классической литературы, а также выполнили поставленные задачи: сравнили два художественных произведений, которые неразрывно связаны друг с другом, глубже поняли характеры героев и разобрались в своеобразии творчества А. Н. Островского. Синкретизм искусств в "Жестоком романсе" донельзя удачен, поэтому продолжим исследовать и изучать классику не только посредством печатного текста, но и с помощью визуализирования его в кино. Особенно, если над этим будет работать Эльдар Рязанов.

4.Библиография

1. Горсицкая Н. О. О границах взаимодействия кино и литературы. – М.: Искусство, 1983г.

2. Ждан В. Н. Эстетика экрана и взаимодействия искусств – М.: Искусство, 1987г.

3. Зайцева Л. Проблемы современной экранизации – М.: Искусство, 1985г.

4. Погожева Л. П. Из книги в фильм – М.: Искусство, 1985г.

5. Ресурсы Интернет: https://ru.wikipedia.org/wiki




Последние материалы сайта